Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la juxtaposition de l’humilité hautaine.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 536 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Ils veulent la description définitive, et ce n'est que par analogie. Et quiconque fait un exemple pour quelqu'un qui n'accepte pas le semblable, alors ce qu'il a destiné à sa valeur, c'est-à-dire ce qu'il a révélé le statut qu'il mérite, alors il les blâme d'ignorance, car ils sont exposés à ce dont ils n'ont aucune connaissance dans leurs âmes.Parce que le narrateur ne lui attribue pas ce qu'il raconte, il n'y a donc aucun blâme ou louange à lui en cela, pour la connaissance de la création en Dieu n'est pas comprise par analogie, mais est réalisée en écoutant le discours de la vérité soit par lui-même, soit par la langue du traducteur venant de lui. Ceci est une allusion à ce qui a été mentionné auparavant comme un rappel pour ceux qui avaient un cœur et ensuite renvoyé à la considération intellectuelle en changeant les conditions sur lui ou donné une audition alors qu'il était martyr.Autre que ces deux catégories, il n'y a aucun moyen pour eux de savoir ce que la vérité mérite d'y être ajoutée, et ce la vérité se mérite elle-même ne doit pas leur être ajoutée.Et quiconque connaît son Seigneur, alors il n'est pas égal à la création, puisque votre connaissance d'une partie du monde d'être une preuve est la même que votre connaissance du monde entier. Les Noms Divins dans le Pardonneur, le Pardonneur, le Ghaffar et autres semblables sont des paraboles, et s'ils se distinguent par des rangs comme le savant, alors il y a des exemples en eux, et s'ils se distinguent par des objets et des rangs. c'est pourquoi ces versets n'ont été révélés qu'en contraste avec un dicton qui était parmi eux. Dieu est contre les êtres humains de quelque chose, avec leur affirmation que la Torah a été révélée à Moïse, que la paix soit sur lui, de la part de Dieu.

Ils se décrivent eux-mêmes et la paix soit sur les messagers, et louanges à Dieu, le Seigneur des mondes. C'est-à-dire, quant au philosophe, il a nié la connaissance du vocabulaire du monde qui est présent dans les sens parmi eux, ainsi il ne sait pas que Zaid bin Amr a bougé son doigt à midi, par exemple, ni qu'il devait porter une certaine robe à cette heure, mais il sait qu'il y a quelqu'un dans le monde qui est à ce titre absolument sans le préciser car l'acquisition de cette connaissance sur la détermination n'est que pour les sens, et Dieu est au-dessus des sens, car ils ont cette connaissance incluse dans cette partie de l'ensemble de la connaissance qui est que dans le monde il y a quelqu'un avec cette réciprocité, et ce que l'on entend par eux c'est leur mort par qui est une grande connaissance.L'argument pour Dieu est basé sur la nomination de ce serviteur jusqu'à ce qu'il l'ait décidé dans l'au-delà, ou qu'il lui ait interdit de faire ce qui lui est demandé dans ce monde, ou qu'il n'ait pas bougé avec cela. mouvement, même si l'origine de cette vision est de nier l'au-delà tangible et de nier le don en ce monde et la récompense accompagnant ce mouvement sur Et c'est de sa doctrine que ce mouvement est l'auto-empêchement que la personne en mouvement obtient ce qui est empêché par la réalité de ce mouvement. Ainsi, plutôt avec la connaissance, tout ce qui est sur Lui. Quant à l'orateur, comme Al-Ash 'ari, il est passé dans sa dissociation de l'analogie de l'innovateur à l'analogie de l'innovateur. Il a dit, par exemple, dans son ascension sur le trône qu'il lui est impossible de monter aux corps parce qu'il n'est pas un corps à cause de la limite et de la quantité et l'attribution probable des proportions lui sont prouvées comme manquantes. Au contraire, son istiwa 'est comme l'istiwa' d'un roi sur son royaume, et ils ont chanté un martyre à cet égard pour ce qu'ils étaient allés vers de ascension

Bishr s'est installé sur l'Irak *** sans épée ni effusion de sang

Alors ils ont comparé l'assimilation de la vérité sur le trône à l'assimilation des êtres humains sur l'Irak et l'assimilation d'un être humain nouvellement créé, donc ils l'ont comparé au nouvellement créé et l'ancien ne ressemble pas à l'innovateur, car Dieu dit là n'y a rien de semblable, et une considération correcte donne le contraire de ce qu'ils ont dit.

Pour eux et par votre médiation, le Seigneur de la Puissance, c'est-à-dire Celui qui refuse d'accepter ce qu'ils ont décrit à leurs yeux et jugé par eux avec leur esprit, et que la vérité n'est pas jugée par la création et que l'intellect et le sain d'esprit sont créés , mais la vérité est connue de la vérité par ce qu'Il nous a révélé ou nous a révélé par la révélation et les témoins par la révélation divine ou par le message d'un messager dont la vérité et l'infaillibilité ont été prouvées. ils décrivent en termes de réflexion et d'inférence.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8378 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8379 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8380 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8381 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8382 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 536 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!