Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaissant la demeure des « savants sont les héritiers des prophètes », et c'est de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 504 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Il ne demande par là qu'à revenir à son origine, qui est son commencement, et à elle elle finit, car nous ne savons rien sans elle, et il a hérité de nous cet attribut. , parce qu'il a dit qu'il est le même que notre attribut dans lequel nous regardons, voyons, entendons et cherchons, et tout cela est la connaissance des prophètes dont nous avons hérité parce qu'ils n'ont hérité que la connaissance de la vérité, et c'est le plus chose honorable à hériter. Alors regardez

Ses paroles, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, sont les héritiers des prophètes

Ainsi, l'alif et le lam en eux incluent chaque érudit et chaque informateur, et il ne fait aucun doute que chaque informateur imagine ce qu'on lui dit, et tous ceux qui entendent cette nouvelle ont une connaissance de ce que cet informateur a imaginé, que ce soit était un mensonge ou la vérité de ce rapport, il a sans aucun doute hérité si vous ne le voyez pas.

Il a dit: Quiconque raconte un hadith qu'il pense être un mensonge, alors il est l'un des menteurs.

Parce qu'il a hérité du mensonge et que sa décision est devenue la décision d'un menteur, tout comme la décision d'un héritier en argent est devenue la décision de celui qui est mort à sa place et à celle de ses successeurs. vous, même s'il vous a dit qu'il vous est apparu, il ne vous a pas fait bénéficier de la connaissance de son apparence. Le premier concept n'y est pas sapé. Les savants sont les héritiers des informateurs de ce qu'on leur a dit, mais les la connaissance héritée des prophètes, la paix soit sur lui, n'est pas la connaissance qui est indépendante des intellects et des sens sans les nouvelles. Quant à ce que j'ai hérité des prophètes de la connaissance divine, c'est ce dont les esprits témoignent. La connaissance des univers, la connaissance de l'au-delà et la richesse du monde, car tout cela est une question de possibilité. Les prophètes aident au nom de Dieu. Certaines des possibilités de définition sont la réalité, donc le monde C'est un héritage prophétique qu'il ne connaissait pas avant que ce prophète n'en soit informé. Son intellect est son droit, donc il a reçu la connaissance du Prophète que s'il l'examinait avec son intellect, il le réaliserait, de telle sorte comme l'Unicité de Dieu et Son Existence et une partie de ce qui Lui est lié à partir de la règle des attributs et des noms.En lui-même, ils sont infaillibles dans leurs nouvelles sur Dieu qu'ils disent ce qui n'est pas le problème en Lui-même, contrairement aux prophètes de les informateurs, qu'ils soient bien informés ou non-scientifiques, car le savant peut choisir ce qui n'est pas une preuve que c'est une preuve, alors il raconte ce que cette preuve lui a donné et puis s'en détourne après cela. Les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et il peut informer sur la connaissance telle qu'elle est dans le même domaine, mais la vérité n'est pas requise pour ce que nous avons mentionné à propos de l'entrée de la possibilité en elle. peuvent rencontrer la connaissance ou ne pas la rencontrer dans leurs nouvelles, et le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, n'est pas comme ça. À propos d'une question du côté de Dieu, c'est comme il l'a dit, donc le collecteur a une connaissance sans aucun doute, tout comme cette nouvelle est sans aucun doute connue, donc c'est une restriction, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, que les érudits sont les héritiers des prophètes parce que s'ils acceptent ce que le Messager a dit, ils connaissaient la chose telle qu'elle est et celui qui en a hérité, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui. L'amour des femmes et du parfum, et la fraîcheur de son œil se font dans la prière , mais si c'est chez une personne qui lui est chère, alors il est un héritier.

Il a dit à Moïse dans les douze mots, O fils d'Adam, je t'ai créé pour moi

Le hadith Ensuite, dans le deuxième état du serviteur, Dieu lui a fait aimer quelque chose plus que toute autre chose, et les mots restent sur celui qui l'a fait aimer de lui, s'il lui était aimé par nature, cupidité, prudence , ou aimé de Dieu.

Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Aime-moi.

Il n'a pas dit par amour, comme Dieu a dit dans le droit des croyants, mais Dieu vous a aimés pour la foi et l'a décorée dans vos cœurs, et vous l'a haï, l'incrédulité, l'amour et la désobéissance, et le Prophète, que les prières de Dieu soient sur lui, ce que Dieu, les femmes et le parfum ont mentionné, et ont refroidi l'œil dans la prière, parce qu'il a prié pour des témoins qui se sont levés pour lui parler dans ses mains


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8247 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8248 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8249 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8250 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8251 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 504 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!