The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of “the scientists are the heirs of prophets”, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 504 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

He only asks by that to return to its origin, which is its beginning, and to it it ends, for we do not know anything without it, and he inherited this attribute from us. In terms of our looking, it was not in us, because he said that he is the same as our attribute in which we look, see, hear, and search, and all this is the knowledge of the prophets whom we inherited because they only inherited knowledge of the truth, and it is the most honorable thing to be inherited. Then look at

His saying, may God s prayers and peace be upon him, is the inheritors of the prophets

So the alif and the lam in them include every scholar and every informant, and there is no doubt that every informant is imagining what he is told, and everyone who hears that news has known to him any knowledge of what that informant imagined, whether it was a lie or truth of that report, he undoubtedly inherited whether you do not see it.

He said, Whoever narrates a hadith that he thinks is a lie, then he is one of the liars.

Because he inherited lying, and his ruling became the ruling of a liar, just as the ruling of an inheritor in money became the ruling of one who died on his behalf and his successors. Apparently, he told you by his appearance that he appeared to you, even if he said to you that it appeared to you, he did not benefit you with knowledge of his appearance. The first concept is not undermined in it. The scholars are the heirs of the informants of what they were told, but the knowledge inherited from the prophets, peace be upon him, is not the knowledge that is independent of intellects and senses without the news. As for what I inherited from the prophets of divine knowledge, it is what the minds give evidence to. The knowledge of the universes, the knowledge of the hereafter, and the wealth of the world, because all of this is a matter of possibility. The prophets help on behalf of God. Some of the possibilities for defining are the reality, so the world knows it. That is a prophetic inheritance that he did not know before this prophet was informed of it. His intellect is his right, so he received knowledge from the Prophet that if he looked into it with his intellect, he would realize it, such as the Oneness of God and His Existence and some of what is related to Him from the rule of attributes and names. In himself, they are infallible in their news about God that they say what is not the matter in Himself, unlike the prophets of the informants, whether knowledgeable or non-scientist, for the scholar may choose what is not evidence that it is evidence, so he tells what that evidence gave him and then turns back from it after that. Knowledge is the status of the Prophet, may God s prayers and peace be upon him, and he may inform about knowledge as it is in the same matter, but the truth is not required for what we have mentioned about the entry of possibility into it. Likewise other than the knowledgeable from the common people may encounter knowledge or may not encounter it in their news, and the Prophet, may God s prayers and peace be upon him, is not like that. About a matter from God s side, it is as he told, so the collector has a knowledge without a doubt, just as that news is undoubtedly known, so that is a restriction, may God s prayers and peace be upon him, that scholars are the inheritors of the prophets because if they accept what the Messenger said, they knew the matter as it is and whoever inherited it, may God s prayers and peace be upon him. Love of women and perfume, and the coolness of his eye is made in prayer, but if that is in a person endearing to him then he is an heir.

He said to Moses in the twelve words, O son of Adam, I created you for my sake

The hadith Then, in the second state of the servant, God has endeared something to him more than anything else, and the words remain about the one who made him endear him to him, whether he was endeared to him by nature, greed, caution, or endeared to him by God.

The Prophet, may God bless him and grant him peace, said, Love me.

He did not say from his love, as God said in the right of the believers, but God loved you to faith and decorate it in your hearts, and hated it to you, disbelief, the sake, and the disobedience, and the Prophet, may God s prayers be upon him, What God, women, and perfume have mentioned, and made the eye cool in prayer, because he prayed for witnesses who stood to speak to him in his hands


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8247 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8248 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8249 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8250 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8251 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 504 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!