Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur certaines connaissances résultant des sciences cosmiques, ce qu'elles contiennent de prodiges, qui les a obtenues du monde et de la station de leurs Polonais, les secrets de l'interférence entre deux lois, et les cœurs en passion avec les souffles, leurs origines et les compter leurs demeures.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 183 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Le Tout-Puissant, alors laissez-les me répondre, ainsi le serviteur et l'érudit qui est la propriété de Dieu, Gloire à Lui, est devenu une disposition divine dans l'aspect le plus chaleureux, comme l'exige la réalité du monde par l'auto-exigence, et une autre disposition requise par l'établissement de la charia.

[ Obligation de Dieu ]

Puisqu'il s'agit, comme nous l'avons dit, que la vérité répond à l'ordre du serviteur s'il l'appelle et lui demande, de même que le serviteur répond à l'ordre de Dieu s'il lui commande, ce qui est sa parole, et accomplit mon alliance, Je remplirai votre alliance, et vous êtes impliqué dans l'affaire, et puisque la vérité exige d'elle-même d'être humiliée envers lui, qu'il légifère ou non pour les actions de ses serviteurs, elle est également requise. Sa propre existence est la préservation du droit , que le droit légifère ce qu'il légifère ou non. Alors quand il légifère sur les actions de l'esclave, s'il le fait, il légifère pour lui-même afin de récompenser cet esclave pour avoir fait ce qu'il lui a assigné. Ainsi le grand honneur est devenu la propriété de cet esclave. roi qui est le connaisseur de ce qui apparaît de l'impact de l'esclave sur lui lorsqu'on lui demande. Il est donc appelé un adjectif exprimé par la Souveraineté du Souverain. Lui, Gloire à Lui, est le Souverain et le Propriétaire de ce qu'Il ordonne à Ses serviteurs, et Lui, Gloire à Lui, est le Souverain de ce que le serviteur lui ordonne. Il dit: Mon Seigneur, pardonne-moi, comme la vérité lui a dit, accomplis la prière pour mon souvenir. droit à l'esclave s'appelle un ordre, et ce qui était de la part de l'esclave à droite s'appelle l'étiquette. Par Dieu, c'est en fait une question, car le hadd comprend les deux choses ensemble, et le premier à utiliser ce nom à ma connaissance était Muhammad ibn Ali al-Tirmidhi, al-Hakim. F chez les théologiens, qui dit cela et ne le dit pas, et quant à l'obligation légale, elle n'est niée que par ceux qui ne croient pas à ce qui est venu de Dieu

[ Ajout et Supplémentation ]

Et sachez que les hosties doivent avoir un nom pour chacune des hosties, ce que donne l'addition. Zaid avait une filiation car il etait le fils d'Amr, et le nom de paternite est arrive a Amr, s'il etait un pere de Zaid, donc le la paternité de Zaid a donné la paternité à Amr et la paternité à Amr a donné la paternité à Zaid. Le mamelouk de Zayd a apporté le nom du propriétaire à Amr, et le nouveau roi d'Amr à Zaid était le mamelouk de Zaid, donc on a dit de lui qu'il possédait , et il a été dit à propos d'Amr Malik, et aucun d'eux n'avait le caractère raisonnable de ces deux noms avant que l'addition ne soit faite. C'est-à-dire, si vous estimez l'élévation de l'existence du monde à partir de l'esprit comme un tout unique, l'existence du droit ne s'élève pas à la hauteur du monde et l'existence du sens du roi au-dessus du droit est une nécessité, et l'existence du monde est liée à l'existence du droit en fait et en validité. Sa rationalité est présente, liée au nom du propriétaire, car il appartient à Dieu Tout-Puissant, dans l'existence et la détermination, le pouvoir et l'action.Si vous comprenez, comprenez autrement.

[ L'intention divine et l'éminence ]

Il n'y a aucune raison entre la vérité et le monde, sauf pour distinguer les faits, car Dieu et rien n'est avec Lui, Gloire à Lui, et cela reste ainsi et est toujours. la vérité l'a appelé lui-même, ce qui est compris du monde entier ensemble, parce qu'il n'y a rien de tel. Le Tout-Puissant a dit pendant qu'il est avec vous, où que vous soyez. Et avec le sens qu'il a voulu, et nous ne disons pas que nous sommes avec la vérité, car c'est ce qui a été mentionné et l'esprit ne le donne pas, donc nous n'avons aucun aspect rationnel ou légal dans lequel il est dit que nous sommes avec la vérité. Il a été prouvé que le mot Ayniyya fait référence à Dieu, il ne doit donc pas être transgressé, ni mesuré, et il doit être utilisé à l'endroit où le Législateur l'a prononcé

Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit à la femme noire qui avait été frappée par son maître : Où est Dieu ?

Ainsi, l'interrogateur dans l'Ayniyyah est la personne la mieux informée sur Dieu Tout-Puissant, et il est le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Al- Shira est appelée sa sunnah pour eux Abu Kabsha, et elle croit en elle qu'elle est le Seigneur des seigneurs.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 730 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 731 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 732 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 733 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 734 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 735 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 183 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!