Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure des clés des coffres de générosité et l'effet du monde visible sur le monde invisible à partir du monde invisible, et cela vient de la présence musulmane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 361 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Les âmes humaines, car dans l'au-delà elles ont les mêmes qu'elles ont dans ce monde, des rencontres avec des isthmes, comme ce que le dormeur voit dans son sommeil qu'il épouse sa femme et lui est né. Les mariages sont des enfants spirituels dont la règle est la règle de nouveau-nés du mariage sensuel dans les corps physiques et les images qui ont été mentionnés précédemment, de sorte que les enfants sortent comme de nobles anges, pas même des esprits purs, et c'est la génération des âmes, mais cela doit provenir de la manifestation de l'isthme, donc la vérité se manifeste dans les images restreintes, car l'isthme est la plus vaste des civilisations et c'est Le complexe de Bahreïn est une mer de sens et une mer de sensualités.Le sensible n'a pas de sens et le sens n'est pas tangible. La présence de l'imagination que nous avons exprimée dans le Complexe de Bahreïn incarne les significations et adoucit le sensible et tourne dans l'œil du spectateur l'œil de toute chose connue. Le souffle d'une nymphe ou d'un être humain, si l'image de ce qui y apparaît du même mariage s'oppose à l'âme qui n'a pas d'image dans laquelle les gens du dévoilement puissent la distinguer, et seuls les gens du dévoilement dans le monde et l'image de cette jeune génération née de ce mariage seront réaliser cela dans l'au-delà. Au paradis, il y a une image de la création d'anges ou d'images à partir des souffles de ceux qui se souviennent de Dieu et de ce que Dieu crée à partir des images d'actes, et la nouvelle de cela est vraie sous l'autorité du Messager de Dieu, que les prières de Dieu et que la paix soit sur lui. Et il en est ainsi ici, car les trésors dans lesquels il y a des personnes d'espèces, et ces personnes sont infinies, et ce qui est infini n'entre pas dans l'existence, car tout ce qui est confiné par l'existence est fini, ainsi le Trône doit être ici Sa connaissance, car Sa connaissance englobe ce qui est infini. Cieux et sous le Trône, car c'est une chaise confinée qui existe infiniment en parties

[ La meilleure chose que Dieu Tout-Puissant ait donnée à Ses serviteurs est la connaissance ]

Et sachez que la meilleure chose que Dieu Tout-Puissant ait donnée à Ses serviteurs est la connaissance, ainsi quiconque Dieu lui a donné la connaissance lui a accordé les attributs les plus honorables et les plus grands dons et connaissances.La vérité est la plus grande, la plus honorable et la plus honorable de tous les êtres, car sa connaissance est la plus honorable, la plus grande et la plus honorable de toutes les sciences. Dans chacun de ces deux trésors se trouvent des trésors tels que la connaissance de Dieu en termes de son essence avec une perception rationnelle, et en termes de son essence par la perception légale auditive, la connaissance de celui-ci en termes de ses noms, la connaissance de lui en termes de ses attributs, la connaissance de lui en termes de ses attributs, la connaissance de lui en termes d'affinité avec lui et tout cela en termes de de regarder Intellectuel et en termes d'ouïe, et c'est en termes d'ouïe comme c'est en termes de divulgation, et l'autre trésor qui est la connaissance du monde contient des trésors, et dans chaque coffre au trésor il y a des trésors. Son soi existant, et en termes de ses univers, et en termes de couleurs, et en termes de rangs, et en termes de lieu, de temps, de proportions, de nombre, de statut, d'influence et d'influence sur lui et des autres, aux semblables, des sciences et de la connaissance du monde, de l'isthme, de l'au-delà, de l'assemblée supérieure et inférieure.Absolument, sans se limiter à un accident ou à un ancien, et avec ce qui distingue soit par lui-même, soit par lui-même. L'existence est l'apparition de l'existant dans la même personne, car en elle apparaissent tous les jugements de négation, d'affirmation, de nécessité, de possibilité, de renvoi, d'existence, de non-existence, de non-existence ou de non-existence. Et son existence n'accepte la multiplicité que par sa décision sur lui, car les faits qui surgissent en lui sont en lui pour son existence, nous disons donc qu'il est multiplicité dans son essence, et il est un, et toute réalité a un nom, il a des noms

Mes noms étaient incarnés et j'étais beaucoup *** et personne d'autre ne m'a vu, donc j'étais perspicace

En disant des autres, où est sa présence *** et où est l'autre, j'étais jaloux

Exalté soit Celui sur qui ou qui est puissant, alors il n'y a pas

Par Dieu, sans Dieu, son être *** n'aurait pas été riche, ni l'homme riche n'aurait été pauvre


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7677 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7678 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7679 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7680 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7681 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 361 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!