Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
En connaissant la demeure de Mohammed, que la miséricorde et la paix d'Allah soient sur lui, avec une partie du monde, de la part de Mousawi.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 141 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

À part Dieu, quels sont les univers qu'il contient *** à partir des dispositions de la contradiction dans l'existence

Certains d'entre eux sont obéissants, désobéissants, bien informés *** ignorants de la descente et de l'ascension

Et parmi eux il y a ceux qui enquêtent dans l'invisible *** et parmi eux il y a ceux qui enquêtent sur les témoins

Tant apparaissent, et l'œil d'eux *** Seul avec des preuves et des contrats

Gloire à ce que l'on entend par chaque épithète *** des descriptions de la divinité et des esclaves

Gloire à Celui qui englobe tout *** et est décrit dans la connaissance comme plus

[ Voir le plus grand jour du parjure. ]

Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Je serai le maître des gens le Jour de la Résurrection.

En raison de la généralité de son message et de l'exhaustivité de sa loi, lui, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a choisi des choses qui n'avaient pas été données à un prophète avant lui.

Il a dit que j'étais un prophète et qu'Adam était entre la boue et l'eau

Et d'autres prophètes n'étaient pas prophètes sauf dans l'état de sa prophétie et au moment de son message, alors mentionnons dans ce chapitre sa position et son statut. Dieu a la station louée, et il a ouvert la porte de l'intercession aux anges et ceux qui sont au-dessous d'eux, et il a la priorité dans l'intercession, et il a les moyens, et il n'y a pas de position plus élevée dans les foyers que celle-ci.

[ Les actes des malheureux sont incarnés, et les actes des heureux le sont aussi. ]

Et sachez que quiconque entre dans cette maison y voit des merveilles qu'il ne voit pas chez les autres, car c'est qu'il voit les actions des misérables comme incarnées et les oeuvres des heureux comme des images incarnées, existantes qui donnent sens à la existence de leur Créateur, et Dieu a placé dans les âmes de ces images une demande pour les raisons qui se trouvaient à leur sujet, et ils sont les ouvriers et trouvent dans leur demande, quant aux œuvres des heureux Ils voient à leur droite un chemin qu'ils empruntent, et ce chemin les conduit à témoigner de leurs compagnons et ils sont heureux, alors ils se distinguent et s'interrogent, et les ouvriers les prennent comme navires de victoire et de salut qui les emmènent à la demeure de la miséricorde. de la miséricorde de Dieu sur les misérables, donc si leurs actes sont chauds, je reviens à Dieu avec adoration et souvenir, et ils se dispersent de cette manière. Il l'a porté jusqu'à ce que la miséricorde, la miséricorde de Dieu, l'atteigne. Outre la position de ces images, il y a sont deux chemins clairs, un chemin dont la fin est la véritable existence, et un chemin qui n'a pas de fin. Oui, puisque la non-existence n'est pas contrôlée par une limite, alors elle est liée par elle, contrairement au droit à l'existence, car elle est liée, et si elle est absolue, alors sa libération est une restriction dans la même matière. dont le but est la vraie existence Alors les monothéistes, les croyants, les polythéistes, les incroyants et tous les détenteurs de croyances existentielles le suivent.Quant à l'autre chemin, seuls ceux qui sont brisés sont suivis, et cela ne se termine pas avec eux vers une destination. Le chemin d'Al-Barzakh, seuls les savants de Dieu le suivent, en particulier ceux qui ont été confirmés par la vérité et effacés aux yeux de leur évidence et les ont maintenus dans l'état de leur périssabilité.Ce sont ceux qui ne meurent ni ne vivent. Jusqu'à ce que Dieu juge entre les serviteurs, et qu'ils prêtent le même serment au vrai chemin de l'existence, et qu'ils aient acquis de la réalité de ce chemin un attribut et en aient acquis une apparence qui leur apparaît dans la maison de la vraie existence par laquelle ils se connaissent et personne des gens des deux chemins ne les connaît.Les niveaux de guidance, confusion, les guidés et les perdus, et Dieu a fait pour eux la lumière, plutôt des lumières qui les guident dans les ténèbres de la justice de leur nature, dans les ténèbres de la mer de leurs pensées, et dans les ténèbres de leurs âmes, qui parlent de leur droiture et de leur mer telles qu'elles sont à leur origine. Il la connaissait et la regardait d'où elle se trouvait pour lui, il l'a atteint à la connaissance des matières et à la divulgation, et quiconque les a pris des lumières ne sait pas qu'elles sont créées pour guider et en a fait une parure comme le général les voit dans


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6723 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6724 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6725 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6726 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6727 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6728 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 141 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!