Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure de l'intimité et ses secrets, depuis la station Mousawi et mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 604 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Alors il les a représentés, et quand il a été témoin de la vérité pour lui-même avec le monothéisme, il a témoigné en son nom et au nom d'Abdo que, alors il est venu avec la lettre Lam Alif et pour cela il s'appelait Lam Alif et n'a pas dit Lam Alif par définition, il a donc été appelé par le nom des deux lettres de peur que l'auditeur n'imagine s'il est venu avec en sachant qu'il voulait ajouter et ce qu'il voulait cette lettre particulière, donc le cours de Ram Hormuz et Baalbek n'a pas Il dessine le cours d'Abdallah et Abd al-Rahman, et pour cette raison il différait dans la position de la syntaxe de Baalbek, Ram Hormuz et Bilalabad, et ne différait pas dans la position de la syntaxe d'Abdallah et Abd al-Rahman, parce que le nom par qui est destiné à être un ajout. Et celui qui l'a fait le cours de Zaid a fait la place de l'analyse à la fin du deuxième nom. De plus, la différence se produisait dans la lettre Lam Alif si elle tombait dans la ligne dans définissant quelle cuisse de cette lettre est le lam et quelle cuisse est le alif et la considération des gens différait en cela. Le scribe, que la cuisse ait été avancée dans l'ordre ou plus tard, et quiconque ne l'a pas forcé à la prononcer est resté sur le différend et lui a donné le choix en cela, faisant tout ce qu'il voulait le lam des cuisses, et tout ce qu'il voulait l'alif, car chacun d'eux était sous la forme de l'autre pour le contournement qui a fait sortir le lam Quant à son vérité, il est aussi un être humain complet et parfait Juste dans l'image qui est descendue le statut de détour. Si vous attribuez l'action à la capacité du serviteur, alors cela a un visage dans les nouvelles divines. La preuve de suspicion, et aussi dans les nouvelles divines est impossible, et aussi dans le réalité du serviteur est impossible car le commandement lui est attaché, donc il n'est ordonné que celui qui a la capacité de faire ce qu'on lui commande et a pu sortir de ce qui est interdit, il est donc difficile de nier l'acte de celui qui est le serviteur en raison de la haute sagesse du discours dans cette nouvelle et l'autre face Le rationaliste donne que l'action attribuée au serviteur appartient à Dieu, car il y a un conflit entre la nouvelle et l'intellect. pour lui et l'assignation la soutient et le sens en témoigne, donc elle est plus forte de sens et ne remet pas en cause le retour de tout cela à Dieu en vertu du principe, car elle ne contredit pas ce rapport. l'argument de ceux qui disent gagner est affaibli, non pas du fait qu'ils ont dit gagner, parce qu'ils le disent aussi parce que c'est une nouvelle légitime et C'est une question rationnelle qu'une personne connaît par elle-même, mais son argument est affaibli par sa négation de l'effet sur la capacité actuelle.

[ L'intimité est une des maisons d'échanges .]

Sachez donc que cette maison est la demeure du livre des sept suppléants réunis, avec la prise qu'ils sont les uns contre les autres et leur déni l'un de l'autre, avec la présence de sérénité parmi eux, et ils ont deux livres dans la porte de connaissance, l'un d'eux voyage vers Dieu dans ses manifestations et un autre voyage d'eux aussi vers l'Essence, donc leur voyage vers Dieu vient de leur seigneurie Et leur voyage vers l'Essence vient d'eux-mêmes. ils vont au Yémen, et s'ils veulent voyager vers Dieu, ils vont au Levant et dans les pays du Nord, et n'importe quelle destination qu'ils envisagent, car leur préparation est égale dans la quantité dont ils ont besoin, et si elle est variée, la La nourriture varie dans la diversité des destinations. L'humeur du voyageur vers cette direction, de peur qu'une maladie ne l'empêche de sa destination en raison des différents caprices dans les directions et de leur effet sur l'humeur, de sorte que la préparation doit différer sur la base que leur séjour est peu dans les deux voyages et ils retournent à leurs lieux.Ils sont allés au nord, et ils n'y sont restés que six jours au cours desquels ils ont réalisé leur désir et sont retournés à une autre année, et leur voyage était spirituel, pas physique . Quant aux sciences dont ils bénéficient dans leur voyage vers le nord, ce sont la connaissance des surcroîts de certitude dans ce qui leur est révélé, la connaissance de l'esclavage et de la capture, et ce que produisent les retraites, c'est la connaissance du goût et de leur la maison dans laquelle ils s'installent est la Mecque.Oui, et il y dit qu'il y a une provision de notre part, donc ce qu'il ajoute aux autres, ce sont des sciences avec lesquelles vivent leurs âmes.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5762 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5763 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5764 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5765 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5766 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 604 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!