Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
En connaissant la raison, le révélateur fuit la présence de l’invisible vers la présence du visible.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 275 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Mon accident et mon anxiété chez l'homme sont plus forts que chez les animaux, à l'exception du cafard. Les Arabes disent que les Arabes sont plus lâches que le cafard, et la raison de sa force chez l'homme est l'intellect et l'intellect avec lesquels Dieu l'a distingué du reste. C'est parce que la bonté humaine est générée entre l'esprit divin, qui est l'âme miséricordieuse, et le corps égal modifié à partir des piliers modifiés de la nature, que Dieu a soumis à l'âme universelle, tout comme il a fait les piliers subjugué sous la domination du sultan des corps célestes.

[ Le corps animal est au cinquième degré d'oppression ]

Alors le corps animal est subjugué sous la domination des piliers qui sont les éléments, ainsi il est subjugué au subjugué au subjugué du subjugué, et c'est l'âme du subjugué, et c'est l'esprit. Puis Il a fait après la faiblesse une force, puis Il l'a restaurée à son origine de faiblesse. Alors le Tout-Puissant a dit : Alors Il a fait après la force la faiblesse et la grisaille.

[ L'anxiété chez l'homme est la preuve de son manque de Dieu ]

C'était plutôt pour s'accompagner d'humiliation et de besoin, cherchant de l'aide et besoin de moi, son Créateur.Malgré tout cela, il ignore son origine et s'égare avec le pouvoir qui lui a été présenté, alors il prétend et dit : Je suis face aux horreurs des os. Si une puce mord, elle semble alarmée par la présence de la douleur et s'empresse d'enlever ce mal et ne s'approche pas de lui jusqu'à ce qu'il le trouve et le tue. Il se peut qu'il soit la puce de sorte que ce soin prend soin de lui et le secoue de son lit et ne l'endort pas. Il a dit: Nous l'avons soutenu, c'est-à-dire que nous l'avons fortifié, et pour cela il a légiféré, et vous nous demandons de l'aide dans chaque rak'ah, et il n'y a de force ou de puissance qu'avec Dieu.

est plaisir et douceur, et le néant est douleur et terreur.

Et quand l'homme a su que s'il n'y avait pas eu l'existence de Dieu Tout-Puissant, aucun œil ne lui apparaîtrait dans l'existence, et que son origine n'était pas quelque chose de mentionné. Il a dit: Et je t'ai créé avant et tu n'étais rien. Existence a un plaisir et une douceur, et c'est la bonté. Mais chaque âme a peur du néant pour le rattraper tel qu'il est, donc tout ce qu'elle voit quelque chose qu'elle pense va le rattraper sans son œil ou quelque chose de proche , il s'enfuit et fut terrifié et effrayé pour ses yeux et ce qu'il en était aussi de l'esprit divin qui est l'âme du Très Miséricordieux. Mon âme et la même ont fait Jésus en soufflant dans une image d'argile comme la forme d'un oiseau

[ Les esprits : leur apparence, leur état, leur santé, leur maladie ]

Ainsi les âmes n'apparaissent qu'à partir des souffles, sauf que le lieu qu'elles traversent a sans doute un impact sur elles. Ne voyez-vous pas le vent, s'il passe sur quelque chose de mauvais, un vent mauvais vous arrive au nez, et s'il passe quelque chose parfum, il vient avec un bon vent, donc les âmes des gens diffèrent, donc une bonne âme pour un bon corps est ce qu'elle n'a jamais été, ni n'a été, un site de mauvaises mœurs, comme les âmes des prophètes, des saints et des anges, et un esprit maléfique d'un corps maléfique n'est pas encore devenu un lieu de morale insensée. La morale qu'elle a acquise de l'éducation de son corps raciste, puis elle est venue avec tout ce qui est bon, bon et malade des esprits. la morale et les choses répréhensibles qu'elle a également acquises de l'éducation de son corps raciste, elle est venue avec tout ce qui est mal et laid Ne voyez-vous pas le soleil, s'il éclaire sa lumière sur le corps de verre vert, la lumière apparaît dans le mur ou dans le corps sur lequel le rayon est jeté en vert? Le verre était rouge, le rayon jeté en rouge dans les yeux de l'œil, ainsi il se teintait chez le spectateur de la couleur du lieu, et c'est à cause de sa douceur, il accepte les choses rapidement, et puisque l'air est l'une des choses les plus fortes, et que l'âme est un souffle et qu'elle est semblable à l'air, le pouvoir est le sien, et l'origine de l'origine des âmes vient de cette force et Elle a acquis une faiblesse de l'humeur naturelle, physique, car un œil ne lui est apparu qu'après l'effet de l'humeur naturelle en elle, alors elle est sortie faible parce qu'il est plus proche du corps dans l'apparence de son œil. sujet à la faiblesse, et les deux le sont en vertu du principe, et il est plus proche du corps, parce qu'il est l'alliance la plus récente avec lui, donc sa faiblesse l'emporte sur sa force. Il ne se voit jamais détaché de la matière, et dans l'au-delà il y est encore


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1107 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1108 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1109 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1110 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1111 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 275 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!