Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des secrets et des réalités des différentes demeures, et ce chapitre est comme un résumé des chapitres de ce livre ; pour chaque chapitre on dit : « de ça… » mais il y en a trois ou quatre autres (titres).
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 330 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Et de nulle part à nulle part, entre de et vers l'arrière du plein, l'inférieur et le supérieur, le trône est un porteur portatif, la matière est un séparateur, séparé, le monde est vertueux et curieux, et les matelas sont un berceau posé et permis, non interdit. Jusqu'à sa disparition, s'il reste avec lui l'œil de sa perfection, la lutte sera juste, et la préférence s'établira. Le trône est un lit pour celui qui lui est égal. , et l'ordre de sa part commence et puis lui revient sans se retourner sur ses talons. Au contraire, il est sur son départ dans sa doctrine, puis il revient et n'a pas de fin, donc ça craque et il n'y a pas de but derrière Dieu, et il est le premier des voyants et des aveugles. Tout le monde dit que c'est le commencement, et ils se sont séparés pour prouver la fin, donc il y en a quelques-uns et quelques-uns, et tout cela est transmis d'eux

[ Le secret des deux prophètes et ce qu'ils ont de l'œil ]

Et de là est le secret des deux prophètes et ce qu'ils ont de l'œil du chapitre quatorzième, lorsque la nouvelle de la législation a été coupée, la grande nouvelle est restée, car elle a envahi tout le monde. Et cette richesse héritée ne diminue pas de dépense, mais plutôt il est toujours commercialisé dans l'hypocrisie. Sa ressemblance est comme une lampe qui n'est pas suivie d'un matin quand le soleil apparaît dans les deux sourates. C'est avec la lune une lumière et elle-même est une lumière. Le nom du Siraj est la prophétie lunaire et la prophétie du Prophète et du Messager est solaire, alors ils se sont réunis dans la prophétie et la lune a remporté la fatwa

Le soleil se lève la nuit dans la lune *** avec le coucher du soleil, et il n'y a pas de nouvelles pour l'œil

Je suis émerveillé par une photo qui vous donne en images *** ça n'a rien de tel que la lumière de l'oeil avec la vue

L'obéissance aux Messagers est l'un des actes d'obéissance à celui qui les a envoyés *** et ce qui maudit le Messager de Dieu est

S'il dit que ce n'est pas par désir, alors *** il désobéit au Dieu qui lui désobéit, alors rappelez-vous

[ Comme le secret d'éteindre la lumière avec le souffle ]

Et de là vient le secret d'éteindre le phare avec le souffle du chapitre 15. Quand celui qui le dit a une humeur d'émotion, l'âme a le droit de s'éteindre et de s'enflammer. S'il l'éteint, il meurt, et s'il s'enflamme il ravive, alors c'est lui qui rit et pleure, donc l'action lui est attribuée et l'accepteur n'est pas invoqué, et cela est dû au manque d'équité dans l'accomplissement des descriptions avec notre connaissance que la participation est raisonnable dans les principes L'intervieweur a l'aide et ne lui demande pas d'aide, car il est l'inconnu connu de lui, le possesseur du goût plane et sa décision est dans le narrateur et l'ancien était impertinent

S'il n'y avait pas eu la nuit, le jour n'aurait pas été *** et s'il n'y avait pas eu la lumière, le vol n'aurait pas été trouvé

L'injustice est repoussée par ses êtres, non par ses luminaires, car l'œil ne s'en va pas, et si les conditions diffèrent sur lui, les ombres se prosternent le matin et les après-midi sont prosternation d'action de grâces et s'assoient devant la tentation de Dieu et ruse.

[ Le secret des chevilles et des substituts et leur ressemblance avec les montagnes ]

Et de là vient le mystère des chevilles et des suppléants et leur ressemblance avec les montagnes du chapitre 17. Les esprits des suppléants sont les chefs des possessions des luminaires des sept sphères, et ils les ont coupés dans l'orbite du zodiaque. hauteur, et avec cet orgueil, cette prévention et cette force de dissuasion et de répulsion, il doit en être transformé en une dotation pelucheuse et dispersée, dispersée et meublée, de sorte qu'elle rejoigne la terre parce qu'elle est écrasée, et les mouvements de ses orbites l'affecter, l'une des sciences les plus étonnantes des hommes, tant que celui qui le fait n'est pas nommé est comme secouer la terre et seulement les montagnes. Il a atteint le monde par Dieu la connaissance de l'écoute avec le rythme de Dieu, et il a dit: Soyez pour un non-existant qui n'est pas. Puis l'œil des poids est apparu dans la balance, et il n'y avait plus que l'homme. Avec ce que le complexe et le simple méritent, un espace de liberté et de communication, alors il a pris la passion de la création et s'est éloigné du lieu de sa preuve. ?


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9847 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9848 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9849 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9850 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9851 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9852 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 330 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!