Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq |
||
Chapter: | En connaissant un Polonais dont la demeure était ﴾prédisez ainsi à mes serviteurs qui entendent la parole et suivent son meilleur﴿. |
Page 105 - from Volume quatre (Display Image)Et ils dirent : « Alors, c'est mauvais. » Alors Dieu dit : « Dieu n'aime pas le mal franc d'une parole que vous avez qualifiée de mauvaise, parce qu'elle ne s'accorde pas avec vos objectifs en tant que tels. J'ai entendu dire que les bonnes actions des justes sont les maux de ceux qui sont proches Et puis le meilleur par rapport au mal n'est pas par rapport à la vérité, car tout ce qui vient de Dieu est bon, que cette chose soit bonne ou secrète. La question est supplémentaire. Sa parole : « Ceux-là sont ceux que Dieu a guidés vers le connaissance du bien et du meilleur, et ce sont eux qui ont le mieux compris. Je veux dire par les intelligences qui extraient le fond de la matière, car l'œil caché par la peau ne tombe pas sous sa protection. Sauf sur le voile et le voilé pour les faibles de compréhension, un avertissement à l'image voilée dans laquelle la vérité se manifeste puis se transforme en voile. En réalité, il n'y a rien d'autre qu'une transition de voile en voile, car la manifestation de Dieu n'est jamais répété, donc il doit y avoir une différence dans les formes et la vérité derrière tout cela, donc nous n'en avons que le nom apparent, une vision et un voile, et quant au nom intérieur, il est toujours intérieur, et c'est le noyau raisonnable que les gens de compréhension perçoivent. Montrez-nous votre vision En disant, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, vous voyez votre Seigneur Parler et nier la vision Il lui a été demandé, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, Avez-vous vu votre Seigneur, c'est-à-dire la nuit du Voyage Nocturne? Il a dit: Le questionneur est surpris par la lumière que je le vois. C'est-à-dire que c'est de la lumière, donc je ne réalise pas la lumière à cause de la faiblesse de l'événement, et la lumière de Dieu est une auto-description, et l'événement pour nous est aussi un rapport intrinsèque. avec une peau, donc le négateur et l'affirmateur sont vrais. Ainsi, quiconque dit que Dieu est apparent, il ne dit de Dieu que ce que Dieu a dit de lui-même, et il n'y a aucun avantage à ce que la chose soit apparente, sauf en la regardant. , alors il est témoin et visible de ce visage. Il n'y a aucun avantage à ce que la matière soit intérieure, sauf que les yeux ne le perçoivent pas, car il ne témoigne ni ne voit de ce visage. Le phénomène humain est une autre matière. qui le gère et le distrait, et quiconque voit l'image de Zaid avec lui l'a sans doute vue. En tant que cerveau, l'image n'est pas l'œil, et que l'image pour lui ne diffère pas entre elle et ce que nous avons convenu d'une image similaire de bois ou de plâtre. Il a dit qu'il ne l'avait pas vu. Et celui qui a dit cela Zayd est le total, c'est l'apparent et l'intérieur. Il a dit qu'il a vu ce qu'il a vu comme il l'a dit dans le sens. Donc, ce qui est alors témoin et ce qui est ensuite témoin *** n'est qu'un et la différence est sensible au pluriel Celui qui dit que nous l'avons vu sera fidèle à son dicton *** et celui qui dit que nous n'avons pas été témoins est pour la faiblesse et le crack Si un œil est caractérisé par une fissure et qu'il a toujours la caractéristique d'une fissure qui enlève le bénéfice Nous comptons sur l'ouïe, nous avons donc été les premiers à interdire *** et il n'y a aucune connaissance de ce qui ne concerne pas l'ouïe S'il est infaillible et qu'il dit, alors sa parole *** est la vérité, personne ne viendra à lui du tout Donc l'esprit et la loi de deux compagnons étaient harmonieux *** donc vos bénédictions viennent de l'intellect et vos bénédictions viennent de la loi [ La suite est limitée à ce que c'est ]Et sachez que suivre est ce qu'il vous a limité dans sa parole et son dessin, alors vous marchez là où il vous a marché et vous vous tenez là où il vous a arrêté et regardez ce qu'il vous a dit Regarde et accepte ce qu'il t'a dit sois prudent et sois raisonnable in what he said to you Be wise and believe in what he told you believe in the divine verses contained in the wise remembrance are varied and varied for their diversity æÕÝ ÇáãÎÇØÈ ÈåÇ ÝãäåÇ ÂíÇÊ áöÞóæúãò íóÊóÝóßøóÑõæäó æÂíÇÊ áöÞóæúãò íóÚúÞöáõæäó æÂíÇÊ áöÞóæúãò íóÓúãóÚõæäó æÂíÇÊ áöáúãõÄúãöäöíäó æÂíÇÊ áöáúÚÇáöãöíäó æÂíÇÊ ááãÊÞíä æÂíÇÊ áöÃõæáöí Çáäøõåìþ æÂíÇÊ áöÃõæáöí ÇáúÃóáúÈÇÈö æÂíÇÊ áÃæáí ÇáÃÈÕÇÑ ÝÝÕá ßãÇ ÝÕá æáÇ äÊÚÏ Åáì ÛíÑ ãÇ ÐßÑ Èá äÒá ßá ÂíÉ æÛíÑåÇ ÈãæÖÚåÇ æÇäÙÑ Ýíãä ÎÇØÈ ÈåÇ æßä ÃäÊ It is addressed to you, for you are the sum total of what was mentioned, for vous êtes décrit comme voyant, interdisant, bousculant, intellect, contemplation, connaissance, foi, ouïe et cœur. |
|
|||||||||
Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets. |