Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la juxtaposition de « en un clin d’œil, vous Me volez si vous regardez autre que Moi, non pas pour Ma faiblesse mais pour votre faiblesse ».
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 10 - from Volume quatre (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Les gens diffèrent par endroits, pas dans les yeux, même dans l'image, de beau, plus beau et pas si beau. C'est pourquoi lui, que Dieu soit satisfait de lui, a mentionné plus de quatre hommes, alors il ne voulait pas que le quatre sauf ce que nous avons mentionné, et il ne voulait pas dire des hommes dans ces versets spécifiquement des hommes, mais il voulait ce type humain, homme ou femme, et quand je lui ai dit dans son dicton, Les hommes viennent à vous, ce que signifie c'est lui qui marche sur sa jambe. Il a dit, que Dieu soit satisfait de lui, que l'homme n'est pas porté et que le cavalier est porté, alors je savais ce qu'il voulait, parce qu'il savait que le Messager de Dieu, que Dieu bénissez-le et accordez-lui la paix, n'a pas été emmené avec lui sauf porté sur le Buraq, alors je lui ai livré ce qu'il a dit et ce que je lui ai dit, que Dieu soit satisfait de lui À propos de lui, rester sur le principe est ce qui est exigé de Dieu de la création, et pour cela il a mentionné le Tout-Puissant en disant : Je t'ai créé auparavant et tu n'étais pas une chose, c'est-à-dire existant. Son nom passe, et il parle comme il lui a été décrété de parler, et il dit ce qu'il a commandé. lui de parler, ainsi le Glorifié est Celui qui parle cela sur la langue de Son serviteur, ainsi que dans tous ses mouvements, son immobilité, et ses états extérieurs et intérieurs. Il lui est attaché par le discours, donc il est porté par l'authenticité et n'est pas indépendant, car le narrateur n'est pas indépendant de l'existence. sauf à Buraq si le voyage était un voyage corporel et tangible, et si c'était par le voyage imaginaire qui s'exprime dans la vision, il peut se voir emporté sur un bateau et peut-être pas. Il se voit emporté sur un bateau, mais sait qu'il est porté à l'image dans laquelle il se voit, comme nous savons que son corps est dans son lit et dans sa maison endormie, sachez donc cela. Avec indépendance et il n'est pas indépendant en lui-même, de sorte que le détournement de fonds l'a pris de main de la vérité, alors il s'imaginait qu'il n'était pas portable, donc il ne se connaissait pas, et quiconque ne se connaissait pas ignorait son Seigneur, ainsi l'autre personne ici qui le regardait de ses propres yeux, et c'est à cause de sa faiblesse dans la connaissance du principe qu'il est, et il ne fait aucun doute que le rang des messagers, la paix soit sur lui, a été recueilli Tous les rangs des hommes sont de prophétie, de tutelle et de foi, et ils sont portables. Donc celui qui en a hérité et qui était portable le sait de lui-même, mais nous avons dit qu'il le sait de lui-même parce que la matière est en lui-même qu'elle est portable et doit, mais celui qui ne le sait pas s'imagine qu'elle n'est pas portable, donc ce est notre restriction et en disant que les hommes viennent à vous, alors celui qui les a appelés a dit Dis-leur : « Et vous, nous cherchons de l'aide. » Il leur dit : « Cherchez de l'aide auprès de Dieu, soyez patients, ou tout autre sens portable, sans doute, car ce n'est pas indépendant de la question. Dieu comme

Aisha a dit sur l'autorité du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qu'il avait l'habitude de se souvenir de Dieu à tout moment, même s'il plaisantait avec les vieux et les jeunes.

Et tout cela en présence du monde est le souvenir de Dieu, parce qu'il n'y a rien d'autre que cela qui lui est rappelé de Dieu. Ainsi, quiconque voit quelque chose qui ne mentionne pas Dieu quand il le voit, ce qu'il voit, Dieu ne l'a pas mis il n'existe que comme un rappel, de sorte que ni le commerce ni la vente ne les ont détournés du souvenir de Dieu. Il a pris l'alliance que Dieu avait prise sur eux, et ils l'ont accomplie, et il a été dit d'eux qu'ils ont cru, parce qu'ils ont prévalu. en elle et en l'accomplissant, les revendications fondées sur les âmes qui ont expulsé certains ou la plupart de ceux qui ont pris l'alliance d'accomplir ce que Dieu a promis. Le Prophète dans ce que Dieu a pris sur lui dans l'alliance des prophètes et des messagers et sa parole, et au-dessus des coutumes sont des hommes et ils sont les plus grands des hommes en rang, car ils ont l'anticipation des maisons . En elle est la miséricorde, et elle est à côté du Paradis, et son châtiment apparent est devant elle, et elle est à côté de Enfer, donc il a fait le feu devant lui, c'est-à-dire en face de lui, et le contraire est le contraire. Dieu doit avertir Ses serviteurs de la réalité des choses telles qu'elles sont, mais la plupart des gens ne le savent pas. Et ils ont appelé les propriétaires du Paradis… ils n'y sont pas entrés, car ils sont dans la position de révéler les choses.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8538 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8539 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8540 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8541 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8542 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 10 - du volume quatre (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!