Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
En connaissant une juxtaposition qui est inconnue du serviteur, et c'est alors qu'il monte sans déterminer le but qu'il vise du Réel.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 541 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Tourne-toi vers eux par le signe par lequel ils le connaissent, ils lui disent : Tu es notre Seigneur, et c'est lui qui l'a renié et a cherché refuge auprès de lui, et c'est lui qui a avoué et avoué. il n'y a pas de réalité dans le monde dans ce monde sauf cela dans tous les domaines et les gens en sont indifférents car nous croyons que le roi est avec nous et que le diable est avec nous et que les voiles tangibles ne sont pas présents avec nous et nos yeux regardent , pourtant nous ne percevons pas le roi ou les djinns alors qu'il nous voit nous et sa tribu d'où nous ne le voyons pas lui et sa tribu Il nous voit comme des témoins oculaires, et nous le voyons avec la foi et non avec les yeux. c'est entre nous, car si c'était entre nous, il nous les aurait voilés comme il nous voile d'eux, il faut donc préciser la sagesse en cela. Nous ne l'avons pas vu, alors nous avons fait des voiles sur nos yeux avec cette vue et cette lumière telles qu'elles nous apparaissent jusqu'à ce que nous en soyons témoins et que nous nions qu'elles soient telles que nous les avons présentées dans la manifestation de la résurrection, et c'est avec ceux qui connaissent aujourd'hui dans ce monde cette décision, de sorte que les connaisseurs en témoignent sous les formes des possibles modernités de l'existence et les savants voilés la nient. C'est ce qu'on appelle l'apparent chez ceux qui savent et le caché au droit de ceux qui sont voilés, et il n'y a que Lui, le Glorifié et l'Exalté. Il a demandé la vision, nous lui avons dit qu'elle a été prouvé à vous si vous êtes croyant et si vous ne faites pas partie des personnes de divulgation

Le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit que Dieu est transfiguré en image et se transforme en image et qu'il sait et nie.

Si vous êtes un croyant, ne doutez pas de cela et qu'il a précisé que la transfiguration en images est selon l'étendue de la manifestation pour lui. Si vous savez cela, vous saurez que Moïse a vu la vérité dans ce qui est manifesté. aux saints, car il savait qu'elle se manifestait aux saints sous différentes formes parce que Moïse est le gardien de Dieu et il le savait et comme cela, ce n'est pas caché. Il a seulement demandé la manifestation sous la forme que seuls les prophètes et de les prophètes voient, celui que Dieu a choisi pour une position que personne d'autre n'a atteinte, comme le discours en exaltant les intermédiaires de Moïse, que la paix soit sur lui. Et il ne vous a pas fait dire cela en guise d'objection sauf parce que tu n'es pas un gardien du savoir, car si tu étais de ceux qui savent, tu en aurais été témoin et tu n'aurais pas perdu connaissance de ce que nous avons séparé dans la réponse à ta question. Et si elle l'avait vu, elle l'aurait prononcé, et il était audible, et s'il avait été audible, il aurait été limité. Ce que nous avons fait en cela n'est rien d'autre qu'honorer, et pour cette raison les prophètes, que la paix soit sur lui, sont venus avec l'analogie pour rapprocher la question du peuple et pour avertir les plus proches de Dieu qui sont dans l'œil de la proximité avec le voile qui est l'ordre sur lui. Le mourant a dit, le Très-Haut, Nous avons donc enlevé votre couverture de dessus vous, ainsi votre vue est aujourd'hui perçante, ainsi le mourant voit ce que ses compagnons ne voient pas, et il dit à ses compagnons ce qu'il voit et perçoit, et il dit la vérité. Il demanda ces rassemblements, et quand ils virent le rassemblement du mâle, ils s'appelèrent l'un à l'autre : Venez à votre désir, et aucun des gens parmi les gens de ce rassemblement ne pourra attrapez-les à l'exception de ceux que Dieu a levé le voile de sa vue et les a atteints, et ils sont le peuple de dévoilement. » N'avez-vous pas écouté ?

Comme le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit à ceux qui marchent derrière les funérailles en tant que cavaliers, n'avez-vous pas honte que les anges marchent sur leurs pieds lors des funérailles pendant que vous roulez ?

Le croyant doit traiter le citoyen comme le traite le propriétaire de l'œil, sinon il n'est pas un vrai croyant.

Cela a été dit par le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, à l'homme qui l'a entendu dire : « Je suis un vrai croyant. » Alors le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : lui, Chaque droit a une réalité. J'ai su alors

Alors il a expliqué la vérité en regardant et en voyant, et il l'a fait pleurer parce que le Jour de la Résurrection


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8398 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8399 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8400 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8401 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8402 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 541 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!