Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
En connaissant deux secrets ambigus, quiconque les connaît obtiendra le réconfort dans l'inférieur et l'au-delà, ainsi que la jalousie divine, de la part de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 319 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Gloire à celui qui a ravivé le coeur par son souvenir *** et s'il n'y avait pas de souvenir, la pensée l'aurait soulevé

[ Preuve de savoir à son image ]

Sachez que Dieu vous a soutenu avec un esprit de Lui que je n'ai pas vu la preuve de la connaissance à son image qui ne change pas sauf dans cette maison, alors il m'a donné la tranquillité d'esprit car je savais qu'elle ne passe pas et que la ressemblance ne l'ébranle pas, et que le soupçon s'il venait à celui qui a été témoin de cette affaire dans cette maison, il l'a vu comme un soupçon qu'il ne peut changer de son image autrement que Celui qui n'a pas cette maison, il sera secoué, et ce tremblement de terre l'amène à considérer ce qu'il avait coupé qu'il sait et ne sait pas si la première connaissance était un soupçon ou si les témoins étaient un soupçon ou si les deux choses étaient un soupçon et il était confus, et c'est qu'il n'est pas dans sa connaissance des questions avec perspicacité parce qu'il les a générées avec sa pensée, donc si les choses sont venues elles-mêmes Pas en vous faisant et votre création vous a donné ses faits, alors je les ai enseignées telles qu'elles sont, et liées à cette maison sont de nombreux versets du cher Coran. Et Il est capable de tout faire dans la sourate Al-Taghabun et d'elle, et la femme de Pharaon dit : « Un bon œil pour moi et pour vous et d'elle. õßóÐøöÈöíäó ÍíË æÞÚ æãäå æÊóÇááøóåö áóÃóßöíÏóäøó ÃóÕúäÇãóßõãú ÈóÚúÏó Ãóäú ÊõæóáøõæÇ ãõÏúÈöÑöíäó æãäå æáóÆöäú ÓóÃóáúÊóåõãú ãä ÎóáóÞóåõãú áóíóÞõæáõäøó Çááå ÊæØÆÉ áÓÚÇÏÊåã æãäå áöáøóåö ÇáúÃóãúÑõ ãä ÞóÈúáõ æãä ÈóÚúÏõ ÝÕÏÑ ÈåÐå ÇáÂíÉ áíÚáã ÈãÇ åæ ÇáÃãÑ Úáíå ÈÇáäÓÈÉ Åáíå æãäåÇ Åöäøó ÑóÈøóåõãú Èöåöãú íóæúãóÆöÐò áóÎóÈöíÑñ ÝÇßÊÝì ÈÇáÎÈÑÉ Úä ÇáÚáã ÅÐ ßÇäÊ ßá ÎÈÑÉ ÚáãÇ æãäåÇ æáóæú ÔÇÁó Çááå áóÌóãóÚóåõãú Úóáóì ÇáúåõÏìþ ÝÌÇÁ ÈÍÑÝ ÇãÊäÇÚ áÇãÊäÇÚ æãäåÇ æáóæú áÇ Ãóäú íóßõæäó ÇáäøóÇÓõ ÃõãøóÉð æÇÍöÏóÉð áóÌóÚóáúäÇ áöãóäú íóßúÝõÑõ ÈöÇáÑøóÍúãäö áöÈõíõæÊöåöãú ÓõÞõÝÇð ãä ÝöÖøóÉò æãóÚÇÑöÌó ÚóáóíúåÇ íóÙúåóÑõæäó æãäåÇ Åöäøó ÇáÓøóÇÚóÉó ÂÊöíóÉñ ÃóßÇÏõ ÃõÎúÝöíåÇ áöÊõÌúÒìþ ßõáøõ äóÝúÓò ÈöãÇ ÊóÓúÚìþ æãäåÇ æßóÐáößó ÝóÊóäøóÇ ÈóÚúÖóåõãú ÈöÈóÚúÖò áöíóÞõæáõæÇ Ãó åÄõáÇÁö ãä Çááå Úóáóíúåöãú ãä ÈóíúäöäÇ æãäåÇ ãÇ ßÇäó Çááå áöíóÐóÑó ÇáúãõÄúãöäöíäó Úóáìþ ãÇ ÃóäúÊõãú Úóáóíúåö ÇáÂíÉ æãäåÇ Ëõãøó áúíóÞúÖõæÇ ÊóÝóËóåõãú æáúíõæÝõæÇ äõÐõæÑóåõãú æáúíóØøóæøóÝõæÇ ÈöÇáúÈóíúÊö ÇáúÚóÊöíÞö æãäåÇ áóÊõÄúãöäõäøó Èå æáóÊóäúÕõÑõäøóåõ æãäåÇ æÞõ áö ÇáúÍóÞøõ ãä ÑóÈøößõãú Ýóãóäú ÔÇÁó ÝóáúíõÄúãöäú æãä ÔÇÁó ÝóáúíóßúÝõÑú ÇáÂíÉ æãäåÇ æÅöäøóåõ áöÍõÈøö ÇáúÎóíúÑö áóÔóÏöíÏñ æãäå íóæúãóÆöÐò ÊõÍóÏøöËõ ÃóÎúÈÇÑóåÇ ÈöÃóäøó ÑóÈøóßó ÃóæúÍìþ áóåÇ æãäåÇ Ãó Ýóãóäú íóãúÔöí ãõßöÈøðÇ Úóáìþ æóÌúåöåö ÃóåúÏìþ æåæ ÇáÐí ÓÞØ Úáì æÌåå Ýí ÇáäÇÑ ãä ÇáÕÑÇØ æåæ ãä ÇáãæÍÏíä æãäåÇ æåõæó ÇáøóÐöí íõäóÒøöáõ ÇáúÛóíúËó ãä ÈóÚúÏö ã ÞóäóØõæÇ æíóäúÔõÑõ ÑóÍúãóÊóåõ æãäåÇ Åöäøó Ýí Ðáößó áóÚöÈúÑóÉð áöÃõæáöí ÇáúÃóÈúÕÇÑö Ãí ÊÚÌÈÇ æãäåÇ Ýóãóäú íóßúÝõÑú ÈóÚúÏõ ãöäúßõãú ÝóÅöäøöí ÃõÚóÐøöÈõåõ ÚóÐÇÈÇð áÇ ÃõÚóÐøöÈõåõ ÃóÍóÏÇð ãä ÇáúÚÇáóãöíäó æãäåÇ æåõæó ãóÚóßõãú Ãóíúäó ãÇ ßõäúÊõãú ÝÊÏÈÑ ãäÇÒá åÐå ÇáÂíÇÊ æÃãËÇáåÇ æãä åäÇ ÊÚÑÝ ÞæÉ ÇáÃáÝ æÇááÇã ÇááÊíä ááÚåÏ æÇáÊÚÑíÝ Et le genre et l'ajout de Lam Alif aux lettres et aux lettres en deux parties, les lettres de l'alphabet, qui sont les lettres et les significations originales, et les deux sont dans le nombre avec le placement et dans la prononciation bien sûr chez l'être humain, et tous sont de vous et en vous et ce qui est alors une question en dehors de vous, alors n'espérez pas que vous vous connaissiez en dehors de vous, car alors vous êtes une preuve pour vous et lui et qu'est-ce qui est alors une preuve sur vous

Pour qui mendiez-vous après avoir baisé et vous êtes seul dans les deux cas

Alors regarde-le avec lui et tu seras lui *** et tout en lui est avec toi

Et dans cette maison de la science, il y a une connaissance de ce que les causes dans les causes des décisions et les détails des causes, et si le monde entier est les causes de l'un d'eux à l'autre, et y a-t-il des causes qui sont inexistant et ce sera comme la lignée comme les connexions de significations qui nécessitent des jugements qui s'y rapportent, et en elle il y a la connaissance des décisions qui sont prouvées à Dieu en termes de raison et de loi, et en elle il y a la connaissance de ce qui est l'avantage des nouvelles dans Quel est le choix raisonnable, et quels sont les rapports qui indiquent la connaissance, de ceux qui indiquent des conjectures ou des soupçons écrasants, des nouvelles qui indiquent la confusion, des nouvelles qui discréditent les preuves théoriques de leur dénigrement dans la science , et en elle se trouve la connaissance de la création, les enfants de Dieu.Ils existent, et leur connaissance de la vérité est qu'ils ne périssent pas après leur existence, mais c'est plutôt la fluctuation des conditions pour eux.

Il s'assied, car s'asseoir vient, et se tenir est éphémère, de sorte que la décision pour la disparition de la position debout est qu'il n'est pas debout.La vue le perçoit à partir de la transformation de l'œil unique dans les images aux yeux du spectateur.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7496 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7497 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7498 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7499 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7500 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7501 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 319 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!