Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure de « Je veux dire toi, ô le prochain entend », et c'est la demeure de disperser l'ordre et l'image de la discrétion dans la révélation, de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 270 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Dans un endroit, ce que nous entendons par ce que nous avons mentionné est votre définition de la relation d'un serviteur à Dieu, et ce qu'il a de ces ratios

[ L'homme est une société d'opposés ]

Sachez que l'être humain complet a réuni toutes ces questions par lui-même, et ce n'est pas pour quelqu'un d'autre, il est donc avec la vérité comme contre un désaccord, tout comme ce que nous avons mentionné a ce jugement également sur chacun de ces trois , car la blancheur contredit la blancheur du lieu, car le lieu le distingue, ainsi on dit que cette blancheur est ce qu'est cette blancheur et lui est opposée, car elles ne sont pas unies par un seul lieu, et c'est une exemple pour lui, parce que la limite et la vérité les englobent dans tous les aspects. Il distingue l'homme et connaît la vérité avec la vérité afin qu'il connaisse sa forme de lui quant à ce qu'il est, car il a pris grand soin de lui comme tant qu'il ne prend pas soin d'une créature en étant calife et ne lui donne pas la perfection par la connaissance des noms et sa création sous la forme divine et plus complète que la forme divine de ce qui peut exister. que dans le cas d'un esclave étant une usure pour quelqu'un qui a un esclave de désaccord, en ce que la vérité l'a entendu, sa vue et sa force, ainsi il l'a établi et s'est établi dans un œil. Il s'adresse aux croyants à des amis que vous traitez avec affection, car ils sont pour vous des exemples de ce qui est entre les deux contraires.

La parabole, parce que votre réalité est une, alors comprenez, car l'ennemi veut vous expulser de l'existence, comme nous l'avons présenté dans la connaissance du contraire. C'est pourquoi le Tout-Puissant a dit dans ce verset : Et ils ont mécru en ce qui a venir à vous de la vérité, expulsant le Messager et vous. La disparition d'un œil contre elle de l'existence, alors il nous a ordonné, s'ils le voulaient, que nous devions les combattre, afin que nous retirions leurs notables de l'endroit où ils étaient, et nous les déplacerions vers l'isthme en tuant. Mais il a besoin d'un équilibre et d'une détection correcte pour qu'il connaisse l'auto-ennemi qui devrait le traiter avec ce genre de traitement de l'ennemi accidentel à qui cette inimitié a été exposée, puis il lui sera retiré en raison de la disparition de cet incident qui l'a obligé, comme l'a dit le Tout-Puissant, racontant à certains serviteurs ce qu'il dit le Jour de la Résurrection, j'aurais aimé avoir pris avec le Messager j'aurais aimé ne pas l'avoir pris ainsi -et-ainsi un ami, car il m'a égaré du souvenir après quand il est venu vers moi, et le diable voulait dire le diable. Abandon, car il a dit: Il ne m'a égaré du souvenir que pour un tel et il a nommé une personne comme lui alors qu'il l'écoutait et l'imitait dans son article et l'empêchait de suivre ce que Dieu lui avait commandé de faire. suivre, qui est ce que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, est venu avec. C'est nécessaire pour les intérêts du monde, mais ils le connaissaient et l'avaient élevé et ne connaissaient personne d'autre , donc ils n'ont pas nié la pétrification. Que chaque être humain a le rang de perfection requis dans l'humanité, et s'il se préfère, alors le plus bas d'entre eux est le rang de celui qui est un humain animal, et le plus élevé d'entre eux est lui qui est l'ombre de Dieu, et il est l'être humain parfait, le représentant de la vérité. Le message est l'héritier complet et il n'y a pas d'apparition de l'héritier avec la présence du Messager, car l'héritier n'est pas un héritier jusqu'à la mort de celui qui en hérite. Demandez surtout la perfection. S'ils perdaient alors cette préparation se trouvait chez d'autres que les messagers, alors ils acceptaient cette révélation divine dans leur cœur, alors ils nommaient des héritiers auxquels le nom de messagers n'était pas invoqué malgré le fait qu'ils parlaient de Dieu par révélation divine.Les érudits des dessins avec le mujtahid qui suscite la décision pour eux, et il est le connaisseur des paroles de Dieu, donc ceux qui le déduisent d'entre eux le savaient.

Aujourd'hui, les gens partagent la législation après le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et nous le disons, mais nous ne disons pas que l'ijtihad est ce que les érudits graphiques ont mentionné. règle fixe qui a été établie par le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7289 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7290 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7291 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7292 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7293 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7294 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 270 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!