Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des qualités séparatrices ( Qâsimiyyah ) inscrites par la Plume Divine dans la planche humaine préservée, de la présence Mousawi.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 64 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

De son maître, il porte les vêtements de son maître et accomplit les devoirs de sa position, ainsi il reste dans la maison de son maître jour et nuit, et il ne part pas à moins qu'il ne le dirige vers son travail. Il est dans ce monde avec Dieu, et dans la résurrection avec Dieu, et dans les cieux avec Dieu, car tout est la propriété de son maître, ainsi il en dispose comme le propriétaire et le mercenaire dispose de son argent sauf ce qu'il a fixé du loyer, y compris ses dépenses, vêtements et argent, n'est l'entrée dans le sanctuaire de son maître et de son bailleur, ni l'accès à ses secrets, et il ne dépense ses biens que dans la mesure où il a été embauché. l'enlève, c'est-à-dire de la porte de la grâce, et dans l'au-delà l'esclavage de choix a été levé de lui. Sauf pour Allah, Il sait que cela est dû à leur entrée sous la règle des Noms Divins. De là, le bail a eu lieu. Ils sont par nécessité et en réalité les esclaves du Soi et ils ont un roi. Et les Noms Divins les recherchent pour que leurs effets apparaissent en eux, ils ont donc le choix d'entrer sous n'importe quel nom divin qu'ils veulent . Le ciel divin que je leur ai assigné porte les noms divins. Chaque nom divin demande à ce serviteur de le préférer aux autres noms divins en le servant. Il lui dit : Entrez sous mon commandement et je vous donnerai tel et tel tel. Il se lève pour appeler son maître, et s'il fait ce qu'il lui a ordonné de faire, alors il retourne au nom qu'il veut, et pour cette raison une personne dispense et adore comme elle veut jusqu'à ce qu'elle entende la prière obligatoire, donc tout surérogatoire lui est interdit et il s'empresse d'accomplir l'obligation de son maître et propriétaire. Il est avec son maître en vertu de l'esclavage de la contrainte. Si son maître le lui ordonne, il ne travaille pas sans son ordre. S'il finit ce faisant, les enfants de son maître lui demandent de se servir de lui. Ils doivent lui assigner ce qu'il désire à leur service. Pour le leur extraire, il est libre de choisir avec tout enfant qui sert à ce moment-là, car l'être humain est le serviteur et le maître est Dieu, et les enfants sont tous les noms divins. Avec lui, il était sous la subjugation du doux nom, ainsi que du reste des noms, alors vérifie, ô mon gardien, comment tu sers ton Seigneur et ton maître, et sois conscient de la vraie connaissance en toi-même et en ton maître. La Divinité est tout, et j'entends par tout ce dont la connaissance nous est parvenue, la connaissance du discernement et de l'endroit où le serviteur l'atteint, l'estimation du temps entre lui et son accès, et la connaissance de la différenciation divine entre Dieu et Ses serviteurs à l'image de Sa parole : Le meilleur des créateurs et le plus miséricordieux des miséricordieux. Et son caractère, en tant que Maître est celui qui ne se multiplie ni n'excelle pas, et chacun est ses esclaves, et il n'y a pas de préférence entre le maître et son esclave en termes d'esclave. Au contraire, le Maître a tout le crédit, et il connaissait les rangs des gens de croyance, les gens du déni, des rangs des gens de l'incrédulité et du polythéisme et d'autres, et la connaissance du vœu pieux, c'est-à-dire un nom divin qu'il demande, et la connaissance des attributs que le Maître hait. Qui est le serviteur et quelle est la raison pour laquelle le serviteur entre dans ce que son maître hait ? réalité qu'il est tenu de faire, ou se réfère-t-il au jugement et au destin en particulier, à la connaissance des cœurs, à la science des signes, à la science de la persévérance et à ce qui s'y rapporte, et nous l'avons précisé dans un livre Résumé de la déclaration traduite du Coran dans la parole du Tout-Puissant à propos de la famille d'Imran et ils n'ont pas insisté sur ce qu'ils ont fait, alors regardez-le là et la connaissance du monde et de la récompense future.

La connaissance du Coran, la connaissance de l'adversité et des horreurs, et quand elles reviennent, et que les jours de l'Antéchrist sont d'un an, d'un mois, d'un vendredi, et le reste de ses jours sont comme les jours habituels. Ça lui tombe un peu, puis quand le lieu de la raclée est engourdi, il ne le sent pas. Tromperie, tromperie, tromperie, tromperie, la différence entre ces rangs et leurs propriétaires, la connaissance de la patience, la connaissance de la punition de ceux qui n'étaient pas patients, et quand être patient, la science de l'attention, la science de l'évitement, la connaissance des maisons des justes, et c'est une connaissance étrange et honorable.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6388 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6389 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6390 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6391 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6392 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 64 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!