Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le souffle et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 456 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Je n'ai pas vu dans ce que j'ai vu le meilleur caractère qu'eux, ni plus préoccupé de Dieu qu'eux, je n'ai pas vu leur semblable sauf que le rabat est tombé, le fils du trône déchu à Konya, et il était persan.

( arrivé )

Et sachez que la différence entre l'ambiance d'un seul élément et son mélange les uns avec les autres ou... Il se mélange avec un autre élément, comme l'eau se mélange avec la terre, de sorte que le nom d'argile apparaît, donc qu'est-ce que la terre et qu'est-ce que l'eau, et le mélange dans le même élément est comme le Nil et l'asphedag, s'ils sont mélangés avec broyage et leurs parties sont mélangées et mélangés, et il n'est pas possible de les séparer. L'eau salée, si mélangée, crée entre eux un autre goût, qu'il soit salé ou sucré. C'est ce que le mélange lui donne dans le même élément. De même, l'eau qui est froide si le feu lui donne de la chaleur, de sorte qu'il ne le garde pas froid et n'atteint pas sa température dans le radiateur, il est donc tiède, chaud ou froid C'est un mélange qui ne ressemble pas L'élément est mélangé entre eux, et les deux éléments ne sont pas mélangés. Quant à l'humeur, c'est celle dont l'existence de l'élément œil est le nom bien sûr. On dit que la nature de l'eau ou le tempérament de l'eau est qu'elle est froide et humide, et le feu est chaud et sec, et l'air est chaud et humide, et la terre est froide et sèche. Naturel, mais le mélange n'est pas comme ça. Grâce au mélange que nous avons mentionné dans l'élément de l'eau, nous savons avec certitude que le les parties d'eau salée sont adjacentes aux parties d'eau douce, et les parties du Nil sont adjacentes aux parties de l'esphedag, adjacentes à l'intellect, qui n'est pas perceptible aux sens. Il ne les sépare pas, mais dans le mélange, un jugement se produit à la nature dans ces formes apparentes de mélange, telles que la composition des médicaments. Un médicament dans chaque substance de cette eau a du pouvoir, ainsi dans une substance de l'eau le pouvoir de chacun. l'une des drogues, tant que le pouvoir ne se contredit pas. Donc, s'il s'agit d'un mélange, alors à quoi ressemble ce mélange, et sa décision n'atteint pas la décision du tempérament, c'est donc un état raisonnable entre le tempérament et mélange, dans lequel il n'est pas dit tempérament ou mélange. De même la terre, même si elle est sept couches, il peut être difficile dans le sens de les séparer, sachant que chacune d'elles n'est pas comme l'autre, tout comme la substance est pas dans le sens d'une autre substance et sa largeur est dans la manière dont il est placé et son porteur.

( Au nom d'Allah, le plus miséricordieux, le plus miséricordieux )

( arrivé )

Quant à ce qui est attaché aux corps élémentaires des attachements de la nature dans les corps, il y en a beaucoup, y compris le mouvement de l'élément et son immobilité. Est-ce contraire au mouvement de l'astronomie et à son immobilité si elle impose son immobilité, ou son immobilité est-elle comme l'immobilité du ciel, qui n'est dite que par les gens de cette matière parmi nous? Lui et ainsi tout moteur dans le monde et au repos est ce qui bouge pour lui-même et n'est pas stationnaire pour lui-même. mais plutôt par un déménageur et un lieu d'habitation, et ce déménageur pour lui doit être un déménageur pour lui par lui-même ou un déménageur pour lui avec ce qu'il veut déménager. pour lui-même et l'immobilité est comme cela, et si le moteur est avec ce qu'il veut déplacer, il peut le déplacer par des moyens et sans intermédiaire, c'est-à-dire par des moyens qui ne sont pas caractérisés comme voulant le déplacer, même s'il a une volonté, comme celui qui a la volonté, ou déplacer la branche en déplaçant le vent causé par le mouvement de l'éventail du mouvement La main de celui qui l'envoie avec et sans intermédiaire, comme une personne qui secoue un bâton dans sa main et il est devenu dérangé, ou celui qui bouge est celui qui bouge par volonté en lui-même, comme le mouvement de la personne dans les directions, le mouvement volontaire.

Il, la paix soit sur lui, a dit dans sa chamelle qu'elle est commandée

Et le

Il, que la paix soit sur lui, a dit au soleil qu'il demande la permission de se lever, et à ce moment-là il se lève, et on lui donne la permission. Si le temps pour son lever de son ouest vient, il lui est dit : Retourne d'où tu es venu. Alors il se lèvera de son ouest. C'est quand sa foi ne profite pas à une âme.

L'astronomie est mue par la volonté de donner ce qui est dans ses cieux de l'ordre divin qui cause les choses dans les piliers et les générateurs, et avec ces mouvements astronomiques le temps apparaît, car le temps ne règne pas


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5151 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5152 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5153 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5154 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5155 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 456 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!