Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la station de la chimie du bonheur et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 283 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Regarder le stylo suprême, et il obtient de cette scène la connaissance de l'État, et de là, il est le début du rang de califat et le représentant, et à partir de là, les archives ont été écrites, et le sultan du nom, le cerveau et le détaillé est apparu, et il a dit qu'il gère la matière, il sépare les vers, et c'est la connaissance de la plume. La science de la totalité, du détail et du détail apparaît en soulignant et c'est l'œil de lui-même, donc il y a il ne lui manque pas d'enseignant qui en dérive sauf son Créateur, le Puissant et Sublime, et son écriture est une inscription, et pour cette raison elle est prouvée et n'accepte pas l'effacement. les deux doigts du Très Miséricordieux, il différencie donc de cette scène les stylos, les tablettes et les types de scribes, et enseigne la science des décisions et des décisions. À droite de cette scène, il regarde le monde de Heiman, qui est le monde créé à partir de l'aveuglement, puis passe à l'aveuglement, qui est au niveau du nom du Seigneur, tout comme le Trône l'était au niveau du Très Miséricordieux.

[ La cécité est le premier des deux versets .]

Et la cécité est le premier des signes, et d'elle sont apparues les circonstances, les possibilités et les rangs chez ceux qui n'acceptaient pas le lieu et devant le lieu, et d'elle sont apparues les possibilités de significations physiques, de sens et d'imagination, et c'est le présence de la vérité honorable, sa signification et c'est le droit créé avec tout existant sauf Dieu, et c'est la signification dans laquelle elle est établie et les objets du possible sont stables et acceptent la réalité du lieu et la circonstance de le lieu et le rang La position, le nom du lieu, et du monde de la terre à cet aveuglement, dans lequel il n'y a aucun des noms de Dieu sauf les noms d'actions spécifiques. l'univers entre eux du monde intelligible et tangible, sauf que le propriétaire de l'adepte qui est le propriétaire de la vue de ce que son propriétaire a laissé au septième ciel et l'a quitté s'en est étendu sans ascension L'adepte est apparu à l'adepte dans le vaisseau en orbite et le perdit dans le ciel, puis il lui apparut dans l'orbite du zodiaque, puis il le perdit aussi dans la chaise et dans le trône, puis il lui apparut dans l'ordre des quantités et dans la substance sombre, puis il l'a perdu dans la nature, puis il lui est apparu dans l'âme en tant qu'âme et non en tant que tablette, puis Il lui est apparu dans l'intellect créateur parce qu'il était un esprit, et non parce qu'il était un stylo, puis il s'est séparé de lui après cela, et il ne l'a pas vu d'un œil. Il le lie et regarde le monde entier, le spirituel, le spirituel, le physique et le corporel, de sorte qu'il ne trouve pas à ses yeux ce qu'il doit retirer de celui qui est apparu en lui et voir sa connexion avec lui la connexion du rang avec son propriétaire, il ne pourra donc pas être transcendant à ce qu'il imaginait, et il ne pourra pas être comparé à lui, car il n'est alors pas

Par qui alors il n'y a que Dieu, rien que *** et puis rien que l'unité des unités

Puis il s'est séparé des noms des verbes et l'Asma' al-Tanaziah l'a reçu, alors il a vu son compagnon, celui avec la considération d'accord avec lui, jusqu'à ce qu'il atteigne la Présence qui n'accepte ni le tanzih ni l'analogie. le premier est un chemin qui ne peut être transmis et n'est connu que de celui qui en a été témoin avec goût, et son propriétaire est retourné à son ascension, car il n'était pas un disciple jusqu'à ce qu'il atteigne son corps, alors il s'est réuni avec son compagnon. et un signe de lui-même, et un témoin de lui le suivaient, et il était le disciple, ainsi il crut en Dieu en termes de ce que la foi en lui avait légiféré pour lui, non en termes de son évidence, ainsi il trouva avec lui et dans son cœur une lumière qu'il n'avait pas trouvée auparavant, il a donc vu d'un coup d'œil et est à sa place avec cette lumière tout ce qu'il a vu avec le disciple dans sa première ascension et il ne se tient pas debout, il monte plutôt l'ascension de le subordonné jusqu'à ce qu'il atteigne la cécité et le but ultime, et il voit la chose dans les choses, et il voit la nécessité de l'existence de ce qui a transpiré son existence dans une idée et un esprit, et il est à sa place. Pour les conditions et vu ce que nous avons dit dans un tel cas

Si le ciel se brisait *** une réalité que j'imaginais

Celui qui l'a pour elle l'a *** quand les étoiles s'estompent

Elle demande à Bankadarha *** les montagnes de Sakhr Siirt

En regardant le courir *** un enfer d'un feu piqué

Son prix est son poêle *** Une commission a été fixée

Un groupe entre dans son *** depuis sa tombe dispersée

Je lui ai dit ce que tu voulais *** Elle a dit que les monstres pullulaient

Et si vous me voyez comme *** j'ai soumis et retardé


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4460 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4461 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4462 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4463 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4464 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 283 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!