Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la station de tutelle (wilâya) et ses secrets.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 247 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Par conséquent, c'est l'année de l'attachement, et puisque cette épithète appartient à Dieu, c'est l'année de l'attachement, et donc tout attribut divin doit être un attachement général, et s'il n'en est pas ainsi, alors ce n'est pas un attribut divin. année dans chaque Mansour

[ La langue de l'élite dans l'État ]

Et comme une description divine de cette victoire, qui est exprimée dans la tutelle, et est appelée par Lui, Gloire à Lui, qui est Son nom, le Gardien, et la plupart de ce qui vient est restreint, comme la parole de Dieu est le gardien de ceux Créatures qu'il est un dieu et qu'il est une station respectée pour lui-même, il faut que le polythéiste respecte celle qu'on lui attribue car le polythéiste croit que cette attribution à lui est juste et a un visage. , et il en était plus respectueux que le monothéiste, et les deux groupes sont apparus, le polythéiste l'a emporté sur le monothéiste, car il avait la victoire divine pour son devoir de respecter Dieu, et s'il s'est trompé dans le ratio et la négligence et la négligence ont pris place dans la droite du monothéiste, il a échoué et la tutelle ne lui était pas liée car il n'a pas vu ses serments, mais il s'est battu pour qu'on le dise aider les croyants. » Ainsi, quiconque croyait au respect de la divinité et l'évoquait, même s'il se trompait en l'attribuant, mais on en témoigne, la victoire divine s'accompagne d'un zèle divin sur le rang divin, car c'est le Tout-Puissant qui fait ne pas transgresser b) Il ne lui a pas rendu sa victoire obligatoire pour le monothéiste, mais il a fait pour le croyant ce qui est exigé de la divinité de la sainteté, et ceux qui l'ont rempli l'ont rempli.

[ Lisan Al-Aumm dans le Verset de Wilayat ]

Et quant à la langue commune dans ce verset, qui est la victoire des croyants, nous disons que si le monothéiste est sincère dans sa foi et que la victoire est établie sur sa corne sans doute, s'il lui arrive un défaut et qu'il n'était pas ferme dans la foi et la vérité l'ébranle, et il ne trouve pas en lui-même la force avec laquelle il résiste à son ennemi à cause de ce défaut, alors il est vaincu quand son ennemi le voit vaincu Il l'a suivi, et l'ennemi a prévalu sur le croyant, ainsi Dieu n'a pas aidé l'ennemi, mais il a laissé tomber le croyant pour ce défaut qui était en lui.

[ La tutelle générale de Dieu sur ses créatures ]

Ainsi, la tutelle vient de Dieu en général dans Ses créatures en termes de ce qu'elles sont Ses serviteurs et avec cette tutelle Il les a prises dans la création et puisque c'était lié à la tutelle des croyants c'est pourquoi je les témoigne contre eux-mêmes je ne suis pas votre Seigneur Ils ont dit oui et il ne leur a pas dit je n'en suis pas un ou trouvé certains d'entre eux à cause de leur reconnaissance que certains d'entre eux l'ont reconnu Lui et le polythéiste ont augmenté le partenaire, et alors Lui, Gloire à Lui, fait partie de son mandat général de les prendre en charge en étant à leurs yeux et en préservant l'existence sur eux et en poursuivant leurs objectifs et en prenant soin d'eux avec ce qu'il leur a fourni, ce qui est la base de leur subsistance et de leurs intérêts en général, et selon à ceux d'entre eux qui ont accepté son mandat d'établir des lois qu'il a faites dans leurs âmes sans descendre, ce qui est la loi, ainsi les sages de leur temps et l'opinion Parmi eux se trouvent des savants avec ce qui est bon pour le monde. Gloire à Lui, Il les a nommés pour décider en eux-mêmes ce qui devrait les intéresser, en tenant compte de chaque partie d'eux, car chaque partie du monde loue Dieu Tout-Puissant, que ce soit un mécréant ou un incroyant, pour tous les membres d'un incroyant louera Dieu, et pour cette raison sa peau, son ouïe, sa vue, sa main et son pied témoigneront contre lui au Jour de la Résurrection.Cependant, le savant ne comprend pas cette glorification et l'application de ce culte à ceux qui existent déjà. , et cela vient de Son autorité, Gloire à Lui

[ Spécialement la tutelle de Dieu sur ses créatures ]

Puis il les a pris en charge en envoyant les lois véridiques qui connaissent les intérêts de ce monde et de l'au-delà, puis il les a nommés avec ce qu'il a créé de miséricorde en eux par lequel ils sympathisent les uns avec les autres dans les parents avec leurs enfants dans leur l'éducation et avec les enfants sur leurs parents de les honorer et de compter sur eux, et ce qu'il a fait de la compassion des propriétaires pour leurs propriétaires et pour les animaux qu'ils possèdent et les animaux qu'ils possèdent Avec ce qu'il a mis en eux de la gentillesse des mères à leurs enfants dans chaque animal dont l'enfant a besoin pour subvenir aux besoins de sa mère et prendre soin d'eux dans le but d'alléger leurs difficultés et cela s'appelle comme l'attelage. Ainsi, il a trouvé dans l'âme du marchand ambulant, cherchant le profit dans son commerce, alors il se leva de bonne humeur et acheta les biens dont avaient besoin les habitants de ce pays où il se rendait. Le pays fut vendu à profit ou à perte, et les propriétaires de cette ville obtinrent leurs biens et subvinrent à leurs besoins.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4310 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4311 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4312 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4313 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4314 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 247 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!