Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le nombre de secrets qui apparaissent au spectateur lors de l'interview et l'écart, et dans quelle mesure il s'écarte de l'interview.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 9 - from Volume deux (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Le ciel s'est refermé sur eux, et ils se sont retrouvés si lourds qu'ils n'ont pas pu cligner des yeux, ni bouger en eux, et ils se sont couchés, et ils n'ont pas pu bouger du tout, ni debout, ni assis, ni mouvement du la main, ni le pied, ni la paupière Ils ont des révélations, des manifestations et une perspicacité dans l'invisible, et il est toujours couché, parlant après les trois ou deux jours, et lui parlant, et on lui dit jusqu'au mois est terminé. Que quelque chose reste sur lui de cela, Dieu l'a gardé pour lui. C'est leur état, et c'est un état étrange de cause inconnue, et celui avec qui je les ai rencontrés était au mois de Rajab, et il était dans cet état.

[ Le sceau de l'état Muhammadiyah et le sceau de l'état général ]

Et parmi eux, que Dieu soit satisfait d'eux, se trouve le sceau, et c'est un, pas à chaque époque, mais plutôt un dans le monde, avec lequel Dieu scelle la tutelle musulmane, il n'y a donc pas de plus grand parmi les saints musulmans. sceau du cycle du roi, pour lui le jour de la résurrection sera le rassemblement de la nation de Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et un messager avec les messagers, que la paix soit sur eux.

[ Les saints qui sont au coeur d'Adam ]

Et parmi eux, que Dieu soit satisfait d'eux, il y avait trois cents âmes sur le cœur d'Adam, la paix soit sur lui, à chaque âge, ni augmentation ni diminution.

La parole du Prophète, la paix soit sur lui, concernant ces trois cents qu'ils sont sur le cœur d'Adam

aussi bien

Son dicton, que la paix soit sur lui, à propos d'autres que ceux qui sont au cœur d'une personne parmi les plus grands êtres humains ou anges

Cela signifie qu'ils changent à propos de la connaissance divine, tout comme cette personne, car les révélations des sciences divines ne sont envoyées qu'aux cœurs.

Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit à propos de ces trois cents qu'ils sont dans le cœur d'Adam

Et lui, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, n'a pas mentionné qu'ils sont trois cents dans sa nation seulement ou qu'ils sont en tout temps, et nous ne savions pas qu'ils sont en tout temps sauf au moyen de la révélation et que time is not without this number and for each of these three hundred divine morals three hundred divine creations. ÇáÓÚÇÏÉ æåÄáÇÁ åã ÇáãÌÊÈæä ÇáãÕØÝæä æíÓÊÍÈæä ãä ÇáÏÚÇÁ ã ÐßÑå ÇáÍÞ ÓÈÍÇäå Ýí ßÊÇÈå ÑóÈøóäÇ ÙóáóãúäÇ ÃóäúÝõÓóäÇ æÅöäú áóãú ÊóÛúÝöÑú áóäÇ æÊóÑúÍóãúäÇ áóäóßõæäóäøó ãä ÇáúÎÇÓöÑöíäó æÞÇá ÊÚÇáì Ëõãøó ÃóæúÑóËúäó ÇáúßöÊÇÈó ÇáøóÐöíäó ÇÕúØóÝóíúäÇ ãä ÚöÈÇÏöäÇ Ýóãöäúåõãú ÙÇáöãñ áöäóÝúÓöåö æåæ ÂÏã æãä ßÇä ÈåÐå ÇáãËÇÈÉ æáåÐå ÇáØÇÆÝÉ ãä ÇáÒãÇä ÇáËáÇËãÇÆÉ ãä ÇáÓäíä Which God mentioned that it was broadcast by the people of the Cave and it was solar, and for this he said and increased nine, for the three cent années solaires sont trois cent neuf ans à partir de l'année de la lune, approximativement, et chaque année est l'achèvement du temps avec ses saisons, et cette phrase est proche d'un tiers d'un des jours du Seigneur, et qu'un jour avec votre Seigneur est comme mille. Le gnostique a pris dans l'une des scènes de la piété ce qui s'est passé dans le montant de sa journée à ce moment des sciences divines ce qui arrive aux autres dans le monde de Dieu Il sentit avec diligence et préparation des sciences divines en mille de ces années connues, et sur ce parcours, ce que l'une de ces trois cents sciences divines obtiendrait s'il était arraché à lui-même et confiné à l'un des jours du Seigneur, et la valeur et l'honneur de ce que nous avons mentionné ne sont connus que de ceux qui l'ont goûté et le temps s'est enveloppé dans son droit en ce moment, tout comme la distance et les grandeurs impliquent le droit de la vue, s'il l'ouvre et que son regard tombe sur le l'orbite des planètes fixes au moment où ses yeux s'ouvrirent. La grande dimension, si tu fais attention à ce dont nous avons parlé, tu connaîtras le sens de ta vision de ton Seigneur avec la négation des biais et des directions, et vous connaîtrez le voyant de vous, le visible et la vision, ainsi que l'auditeur, l'ouïe et l'audible. Sur le nommé, et les gens prennent ce verset au motif que les noms sont les noms auxquels il est fait référence en termes de son importance pour eux, comme l'indique Zaid dans sa connaissance de la personne de Zaid et d'Omar et de la personne d'Amr. Les anges sont conscients, et les gens ne s'en apercevront pas lorsqu'ils diront : Nous glorifions ta louange, et ils ont oublié certains des noms de Dieu Tout-Puissant.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3295 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3296 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3297 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3298 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3299 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 9 - du volume deux (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!