Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître la demeure du secret de la sincérité dans la religion, et c'est de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 183 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La dissonance indique la bienveillance de l'original, puis son acceptation après modification et ajustement au souffle du Saint-Esprit, ainsi la première acceptation que j'ai acceptée était au-delà de son origine, le souffle de cette âme pure et pure bonne. par la miséricorde en argent, comme son existence était l'essence de la miséricorde, il a donc scellé l'affaire avec ce par quoi elle avait commencé, et la conclusion est la même que la précédente. les noms divins donnent, qu'il ne s'y réfère pas en opposition les uns aux autres, une langue de calomnie.Parce que les noms doivent coïncider dans celui qui a été créé à son image, ainsi le bienfaisant est ce qui est nuisible, ni celui qui donne n'est le prévention, et ces faits doivent apparaître dans cette éducation pour que la perfection de l'image soit correcte. Unifié et perturbateur correspond à l'affirmateur et l'agréable correspond à l'opposant de la fourniture des noms divins, et c'est son dicton: Nous fournissons tous ceux-ci et ceux-ci du don de ton Seigneur signifiant l'obéissant et le désobéissant et les gens du bien et du mal. Comme l'agréable, le miséricordieux, le pardonnant, etc., et l'exemple du désobéissant, de l'humilié et de l'humilié, la préparation de ce lieu doit être dans le jugement de l'un de ces noms. .

Donc son acceptation du jugement divin est d'après cela, alors soit il est en opposition soit en accord. Pour elle, le bien dans l'être humain est subjectif, et c'est lui dont le jugement reste pour elle, et le mal est accidentel, et il s'évanouit même au bout d'un moment. pendant. Il a dit ceux qui ont été satisfaits d'eux-mêmes et l'extravagance est une générosité générale en dehors de la limite et du montant, ainsi qu'il a dit dans les dépenses, ils n'ont pas cherché et n'ont pas eu lieu, c'est-à-dire qu'ils n'ont pas élargi ce qui vient par besoin, et ils ne sont pas venus. Et je t'ai su comment je t'ai créé et de quoi je t'ai créé d'un esprit pur et d'une nature agréable, obéissant, obéissant, ni désobéissant ni désobéissant. En effet, Dieu pardonne tous les péchés , donc rien ne reste d'eux. Avec quoi que ce soit, le tourment se perpétuera sur eux, et ce n'est qu'une récompense et une harmonie. Car celui qui est pardonné est le Pardonneur, le Miséricordieux, et le Pardonneur, le Miséricordieux pour lui-même. Un nom et ses goûts peuvent ne pas être prouvés en raison du manque de mémorisation de celui-ci, alors soyez conscient de ce dont nous vous avons informé, car cela fait partie du noyau de la connaissance

[ Les Kamal sont parmi les hommes de Dieu, les califes dans le monde ]

Et sachez que la perfection parmi les hommes de Dieu, les califes dans le monde, qui adoraient le visible et non l'invisible.

La parole du Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, que si vous pesiez, il l'emportait sur ce que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, avait décidé ce qu'il devait faire.

Augmenter pour lui ce qu'il mérite quand il a vu que la droite avait évoqué le dépassement des indemnités et

Il a dit à cet égard, le meilleur d'entre vous est le meilleur d'entre vous en jugement

C'est la sincérité dans la religion, qui est la récompense, et ici le sens apparaît

Sa parole, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et je cherche refuge auprès de vous contre vous

Parce que quand il, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a prononcé chercher refuge auprès de lui dans le pronom de la parole sans spécifier de nom, il n'a pas trouvé d'équivalent pour cela, parce qu'il n'a pas spécifié de nom, et il n'a pas pu trouver quiconque cherche refuge contre lui, alors il s'est vu à son image et a dit de vous, cherchez refuge auprès de Dieu contre lui-même, car l'âme qui est la parabole est mentionnée dans le Coran comme sa parole, alors ne soyez pas purifié vous-mêmes comme vous et

Il, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Je ne loue personne au-dessus de Dieu.

Et il a dit, avez-vous peur de vous-mêmes, c'est-à-dire comme vous, et il se tourne vers

disant et je cherche refuge en toi contre toi

Que le kafeen est un et qu'il est ordonné que le kaaf en vous soit habitué à la parabole, et qu'il soit le même que celui qui cherche refuge, car il est un successeur qui réalise l'image de la manière la plus parfaite. il a atteint l'honneur des deux mains, car l'image divine n'est pas affectée par la calomnie de toutes les manières.

Il, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit que dans l'au-delà, elle regretterait

Pourquoi devrais-je


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6910 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6911 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6912 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6913 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6914 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6915 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 183 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!