Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Connaître le lieu de souffrance des croyants, depuis la station syriaque de la présence mahométane.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 20 - from Volume trois (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Quelqu'un d'autre dit que je suis un esclave *** donc si je l'ai causé, il a dit hey

[ Le pauvre croyant est la manifestation de votre vérité, et il vous est commandé de vous surveiller .]

O gardien intime, nous n'abrogeons pas la connaissance par conjecture, donc je perds les perdants. Quiconque est dans cet état, la fierté de la foi est plus élevée et la fierté de la pauvreté est la première, alors laissez votre entreprise glorifier le pauvre croyant sur le riche croyant avec son argent cher en son honneur qui est caché à lui-même, car le pauvre croyant est la manifestation de votre vérité et il vous est commandé de vous surveiller. Votre miroir vous voit en lui, et le croyant qui est riche en argent autour de vous est un miroir de vous qui est rouillé, donc vous ne vous voyez pas dedans, donc vous ne savez pas ce qui s'est passé sur votre visage de changement. Et je l'ai décidé pour vous dans ce conseil, alors ne comparez pas à la richesse et à l'honneur qui le mérite, qui est Dieu Tout-Puissant.

[ En vérité, l'homme possède des circonstances ]

Sachez donc que les conditions doivent contrôler la personne, et si vous entendez parler d'une personne qui possède les conditions, alors il n'a pas de contrôle sur une condition sauf dans une autre condition. Entre les prophètes, la paix soit sur lui, et les gardiens est le roi de l'État, alors ils ont dit que les prophètes possédaient les conditions et que les gardiens disposaient des conditions, et c'est une grosse erreur à tous égards, car une personne n'est jamais libre d'un état dans lequel il gère son temps et il est son juge.

[ Dieu a décidé dans les âmes des grands de glorifier les attributs de la vérité ]

Et sachez que Dieu a décidé dans l'âme des grands hommes de Dieu de glorifier les attributs de la vérité partout où ils apparaissent.Celui qui la portera avec la vérité, non avec celui qui l'a volé, alors il portera un faux vêtement comme celui qui est saturé de ce qu'il ne possède pas.Celui en qui l'attribut de la vérité est apparu, bien qu'il n'ait pas été destiné aux plus

La parole du Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, quand il a dit : « Les gens descendent chez eux », ou il a dit : « J'ai reçu l'ordre que les gens descendent chez eux.

Et les statuts des gens, et Dieu est connu, et personne n'a dit son statut. Au contraire, les gens ont dit, l'attribut qui les imprègne est celui que le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, nous a ordonné de placer dans et c'est ce que nous avons mentionné et vous avons mis en garde contre l'humiliation et la pauvreté. Une affaire revendiquée par quelqu'un qui n'est pas de sa famille, et elle a été acceptée par celui de son espèce, afin que ce soit plus grave dans son droit

Il a dit dans cet Abdullah bin Abi Ibn Salul, quand il est retourné à la ville pour en faire sortir le plus cher, l'humiliation de celui-ci, alors nous sortirons de Muhammad et de ses compagnons, alors son fils est venu, et il a dit au Messager of God, may God's prayers and peace be upon him, and he will not be killed. æÑóÓõæáóåõ æáóæú ßÇäõæÇ ÂÈÇÁóåõãú æßÇä ãä ÇáãäÇÝÞíä ÝÞÇá ÑÓæá Çááå Õóáøóì Çááåõ Úóáíåö æÓóáøóã ãÇ ÃÑíÏ Ãä íÊÍÏË ÈÃä ãÍãÏÇ íÞÊá ÃÕÍÇÈå ÝÃÖÇÝ Çááå ÇáÚÒÉ áÑÓæáå æááãÄãäíä Ýí ãÞÇÈáÉ ÏÚæì ÇáãäÇÝÞíä ÅíÇåÇ ÝÞÇá ÊÚÇáì íóÞõæáõæäó áóÆöäú ÑóÌóÚúäÇ Åöáóì ÇáúãóÏöíäóÉö áóíõÎúÑöÌóäøó ÇáúÃóÚóÒøõ ãöäúåóÇ ÇáúÃóÐóáøó æáöáøóåö ÇáúÚöÒøóÉõ æáöÑóÓõæáöåö æáöáúãõÄúãöäöíäó æáßöäøó ÇáúãõäÇÝöÞöíäó á They know for those who attribute pride, how they attribute it to other than God from among the believers, and what the Messenger and the believer had from it , et le Tout-Puissant n'a pas dit qu'ils devaient être expulsés ainsi que ce qu'Il les a fait sortir. Il a été accueilli par son oncle Al-Abbas Q Lorsqu'il a été capturé pendant la bataille de Badr, cet hypocrite l'a habillé de sa robe, et il n'y avait plus rien pour l'hypocrite le jour de la résurrection pour réclamer le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pour cela.

Si vous voyez un gnostique qui est tombé dans quelque chose comme ça, alors sachez qu'il n'avait l'intention que de glorifier l'attribut de la vérité et de se réduire. Sur tous les visages, il l'a mentionné, et si c'était l'état de la foi à ce moment-là, alors S'il vous reprend et vous dit comme moi que vous dites ceci, sachez qu'il est tombé loin des yeux de Dieu et que Dieu l'a retenu de sa servitude et de la foi, alors laissez-le, car vous avez fait ce que Dieu a fait. imposée et priez pour lui, car Dieu a aveuglé sa perspicacité.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6200 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6201 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6202 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6203 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6204 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 20 - du volume trois (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!