The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the stations of (the Arabic alphabet) characters and diacritics in the world and the Beautiful Names concerned with that, knowing the words that may imply comparability (between Allah and the creation) and knowing: the knowledge, the knower and the known.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 78 - from Volume One (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

On it, I mean the sea, no trace of it remains that witnesses or distinguishes, so know what we have mentioned and verify and the highest of what is similar to it from the novels is the abyss in which the images of the world were created, then the light was sent down from it in its resemblance to it, for the light is an image in the dust just as the dust is an image in it, and a resemblance to light was revealed through it the air and descended from it Water, and He sent down minerals from it, and He sent down from it wood and its likes until they end up in something that accepts only one image. Likewise, their covenant with the flow of their truth in the knowledge of what the covenant occurred between the present. For which of the two existing ones entered into a matter that was between them from the side of each of them in view of a third matter, they were for the covenant of that third matter that they know, and in their reality the thousand to take the covenant and the blame for the one who took it. From his gender to the specification in order to obtain knowledge of it with whom the informant wants to inform him of. In what case was the specific, the specific, and the thing because of which these two facts appeared turned into the form of their realities, and this is self-participation. For an attribute and we want to distinguish the greater of them for the addressee, so that they are then to venerate the description that enters. The Alif and the Lam accept every form and reality, because they exist, collecting all truths. The thing that they entered and like that people destroyed the dinar and the dirham I saw the man yesterday I loved the men without the women I fell fat and this amount is enough for the door has been long The sixth part ends, thank God (in the name of God, the Compassionate, the Merciful)

Explanation of some of the reasons, I mean the interpretation of the words mentioned in the letters

From simple things, ranks, sanctification, singling, composition, loneliness, loneliness, and so on

[ The series of the unseen in the world of letters ]

So know first that these letters are like the human mandated scholar to participate in the discourse and not in the mandate without others from the world because they accept all the facts like the human being and the rest of the world is not like that. The whole world is likewise a thousand in every aspect of its spirituality that we perceive and no one else perceives, and in terms of its flowing a breath from the farthest exit, which is the source of the soul to the end of the competitor and extends into the air outside while you are silent, and it is what is called the echo. All letters are dissolved into him and compound from him, and he is not dissolved into him, as he is also dissolved into his spirituality, which is the point in appreciation. Which are the letters of the md and leen, not the two correct ones (and the wedges) are four, the alif, the waw, the ya and the nun, which are the signs of the syntax (and the substitutions), the seven alif, the waw, the ya, the nun, the pronoun ta , and the whole ha ah. Rin and Nun do and the secret of the ratio between us and them is in the rank of substitutions, as we explained in the pole that if the t is absent from the one I left, the speaker said, Zaid rose up, and she herself called the letters that are the name of this person who was informed about him, even if the name was a compound of a thousand letters The conscience is the narrator of those letters Because of the strength of the letters of the pronouns, their empowerment and the breadth of their space, so if you name a man, O Dar Miyah, with the Aliya, then the chain of narrators, then the ta , the kaf, or the ha , the combination of these letters in denotation, and left him in their place or came in their place as you like, but this is true for her because she knows that and he does not know who she is instead of him or him. Instead, she and her sisters deserved the place of substitution, and you are aware of where this knowledge comes from.

[ Repetition of letters in denominators ]

And beware of the illusion that these letters are repeated in the Maqamat, because they are one thing with faces, but they are like human persons.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 288 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 289 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 290 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 291 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 292 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 293 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 294 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 295 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 78 - from Volume One (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!