The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of transferring the characteristics of the people of happiness to the people of misery, from the Mousawi presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 679 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Except for the people of our path, in particular, Al-Qushayri narrated that a man saw a person riding on a donkey while he was hitting the donkey s head, but he forbade it. The donkey said to him: Let him be hit on the head. Destiny is sufficient for knowing the order of the world, which is one of the divisions of what this house of science contains, and God speaks the truth and He guides the way.

The two hundred and ninety-sixth chapter on knowing the place of transferring the characteristics of the people of happiness to the people of misery in the afterlife from the presence of the Mosaic.

You have covered the mansions of the station of sincerity *** for her in the heart of the one who comes down with reverence

And the fire of the fire has its fuel *** If it blackens, the bed will take it off

And the food of science increases eagerness *** and does not go away from thirst and hunger

And if he tasted existence, he would die of starvation *** and fall or spring revive him

He was created and then crucified on the surfaces of *** to reveal her for her sublime lofty

Teach whomever you will without coercion *** it may be a time for him to return

In the fifth verse he means what the Most High says: Do they not look at the camels, how they were created, and at the sky, how they were raised, and at the mountains, how they were erected?

[ The degrees of Heaven are based on the number of degrees of Hellfire ]

Know, may God guide us and you, that the degrees of Paradise are based on the number of levels of Hellfire. There is no stairway that is not matched by a level of Hellfire, and that is that the command and the prohibition are not devoid of man, either he works with the order or does not work. For this special action, if a person leaves it, he will be plunged into Hellfire. If a pebble of that degree fell in Paradise, it would fall on an equator line in that den of Hellfire. If a person falls from doing what he was commanded to do and does not act, that abandonment of that action is the exact point of his falling into that dungeon. Whether it is hell, looking at a thing from top to bottom, and whether it is the limit of balance over moderation, so what he saw is only in that descent that is in the balance of his degree, because the work with which this person attained that degree was left by this other person who was his companion in the world in particular, so look at this divine justice What is the best of it, and they are the two men whom God mentioned in Surat Al-Kahf, with whom the parable is multiplied, which is His saying, And present to them an example of two men to the last verses in their story in this world. He says that you are among the truthful, and in it there is mention of admonishment, and in his saying, God, if you are about to return what he saw, he saw him in the depths of Hell, and he is saying what he said.

It was reported in the authentic divine reports on the authority of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, on the authority of his Lord, the Mighty and Sublime, in what he would say to his servant on the Day of Resurrection.

So let us represent to you among them the mothers upon which Islam was built, and they are five: There is no god but God, the establishment of prayer, the giving of zakat, the fasting of Ramadan, and the pilgrimage to the House, whoever is able to make a way to it. And so are all the commands and prohibitions that the branches of Sharia dictate in all the movements of man and his stillness in believing in the lawful ruling in it and in disbelief and the lawful work in it outwardly and inwardly by the person charged and leaving work. A people or this particular person, a contract that contradicts a contract and a saying that contradicts a word and an action that contradicts an act, as it is not necessary for the owner of the solution to have concluded another matter, for the solution is related to that faith contract with that contracted upon, so the invalidator dropped it, so it was not linked to another contract and another person contracted on the existence of the partner To God, let loose from his neck the knot of the rope of monotheism and the knot of the rope of associating, for this reason we have separated the matter as it will be in the hereafter, balancing the condition of the world, and this is the image of the form in mothers, and on them we take all that is commanded and forbidden from work by To be commanded, to say it, to believe in it, and to leave that a solution and a contract


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6070 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6071 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6072 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6073 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6074 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 679 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!