The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing pride (shateħ) and its secrets.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 387 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

And We will empty ourselves for you, O weighty one, so the word Al-Thaqaliyn came as signs of the suitor and whoever wants, and we are riding heavy and light, so the light is for the position and the heavy for the place. He mentioned all of this and did not mention anything of oppression because he descended from the throne of the Most Merciful. The place is a mercy where it was, because in it is the stability of the bodies from the fatigue of moving. Do you not see them in a state of torment? How did he describe them as moving by changing skins and switching moving until the meeqaat is empty and the real command of the place, it is not correct to prove one thing. In existence, then place is affirmation in status, as we say in empowerment that it is empowerment in coloring, not that coloring is opposed to empowerment as seen by those who have no knowledge of the facts and there is a door to empowerment after this, God willing

( Chapter One Hundred and Ninety-Fifth on Knowing the Shath )

Shatah is a claim in the soul by its nature *** for a remnant of the traces of desire in it

This is if it is distorted by an honest saying *** without an order from the lords of prohibition

[ The shath is a true word that expresses the rank that God has given him of the prestige with him .]

Know, may God help you, that shatah is a rightly claim word that expresses the rank that God has given him from the position he has with him.

He said, peace be upon him, I am the master of the children of Adam, and there is no pride

He says, I did not intend to be proud of you with this definition, but I informed you of it for your interests in that, and for you to know God s favor upon you by the rank of your prophet with God. He is proud of the servant if the master is one, and this is how Jesus spoke, so he began with servitude, which is in the same position as his saying, peace be upon him, and there is no pride. In the case when the like of him is not usually uttered, I am not anyone s son, my mother is pure, by a virgin, and I am not a son of God, just as he does not accept a companion, does not accept a child, but I am a servant of God like you who brought me the book and made me a prophet, so he pronounced his prophethood at its time with him and at other times for those present because he must at a time His message is to know his prophethood as was the custom of God in the prophets before him, so they are commanded with everything that appears to them, and among them are sincere claims that indicate the primal position and distinction from proverbs and figures in the best rank with God and made me blessed, that is, a place and a sign of dress What is good with you wherever I am? I mean in any case, what is the blessing that belongs to me because of you in a case without a case, and he mentioned it all in the past tense, wanting the situation and the reception, so what was from him at once, so he pronounced it a testimony of the innocence of his mother and a warning and education for those who want to say in him that he is the son of God, so God bless him And it is the equivalent of his mother s innocence of what they attributed to her, so he is in the honor of the truth, transcendence, and in the honor of the mother is exoneration.

When he said I was a prophet and Adam was between water and mud

He knew his rank with God, and Adam did not find his physical form

[ Jesus is the word of God ]

And Jesus knew the wording of the past that God gave him the book and commanded him to pray and give zakat as long as he is in the world of assignment and legislation, and it is his saying, As long as I live. The door of the soul is opened by opening the fa and he was informed that he had come to the book, wanting the Bible and wanting the place of its existence in terms of what is a word, and the book included numerical letters to show a word or to include a meaning in the form of a letter denoting it, so it is necessary to combine it. His creation and he wants by commandment by prayer and zakat worship as it indicates work is more evidence of worship because it does not lack in being worship to a statement, and if it is intended to work, it is necessary to specify that work and explain its image so that he establishes his upbringing, this assigned to him. If the worship indicates that he is still alive wherever he is And if he separates this temple by death, then life accompanies him because it is a psychological characteristic of him, especially since the Spirit of God made him. Indeed, tyranny, which is greatness, contradicts worship, which is his saying that he is the servant of God


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4873 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4874 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4875 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4876 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4877 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 387 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!