The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the juxtaposition of “if you (/your value) were for people as you are for Me, they would never worship Me”.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 47 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

The limits on the transgressor are by the order of the truth, not by himself, and for this the servant does not have the right to set a limit and not legislate it. As for the threat, if it is not a legal limit and you have the choice in it, and you know that leaving it is better than doing it with God, then you have the right not to fulfill it and to be described as backward in it.

His saying: Whoever swears an oath and sees something better than it, let him atone for his oath

And let the one who is good come, the Almighty said, and let not those of you who are worthy and generous should be given, said the poet.

And if I made a promise to him or promised him *** he would break my promise and fulfill my promise

Rather, he was punished with penance, because he was commanded with noble morals and oaths to forsake good deeds, and he was punished with penance, and it is in our view in a manner other than that of the common jurists, for God has made us an eye with which to look at him, which is that the offender is in our right that God has chosen us between his punishment for what he did wrong. And his pardon indicated that when he offended us, he gave us from the good of the hereafter what we need, even if God removed the cover between us and what we have of good in the hereafter in that evening until we see it with our eyes, we would have said that no one did better in our right, how good is this what we said is that he did wrong in We have the right, so his reward with us is not deprivation, so we forgive him, and we do not recompense him, and do good to him. What we have of merit is as much as our souls allow, for it is not within our power, and no creature in the world has what is rewarded with good for him who offended him, and he does not find that good from those who did good to him in the world and who was This is his contract and his view. How does he reward the abuser with the evil if he is free to do so? When he swore and swore to the one who was offended to him, the offender did not fulfill his right, and if the offender did not intend to convey that good to him, but faith is his intention, then he should supplicate for him if he is a polytheist in Islam. He was a believer in repentance and righteousness, even if it was not, then he was informed by God of the good in the hereafter For a person who is offended, if he is patient and is not allowed, then what is established in custom among people will be sufficient in terms of transgression, pardon and forgiveness of the offender, for that is a noble character, and if this abuser does not abuse what I am characterized by, and these noble morals do not appear from me as I am If I punished him, these qualities would be removed from me in his right, and I would be closer to slander than me that I praise the punishment.

His saying a time and I fulfilled and a time I did not fulfill

This is due to the promise and the threat in general, and it is due to the fulfillment and non-fulfillment in God s creation from the fact that they did what they did except by the will of God, so it is in his authenticity to him and for this he said, do not object unless the truth is the objection to his order. Or set the hadd if you were one of those in charge of the one who appointed you to set it up, even if you left it, you would have been disobedient, violating God s command. Perhaps an honorable Lord, by convention, is not honorable by law, so do not make your teacher anything but the lawful right. If he commands you, obey his command, and if he forbids you, then abstain from what he forbids.

The four hundred and thirty-sixth chapter on knowing how to fight it, if I were with people as you are with me, they would not worship me.

If your race and the entire universes *** they knew from you who I know what they worshiped

Other than you, when I was witnessed by them and I *** unseen and if the unseen did not exist, they would not deny

I veiled you from people in your lower form *** and if they knew the ultimate, they would not have worshiped

Or that they knew the names so long as they did not stand *** with the example, and the body did not turn them away

And do not change the conditions that take them *** nor the overlap of opposites or number

And all of this is specific to our image *** and no one in ourselves can deny it

But they made a mistake in us and he did them *** for the same when I did not protect them from envy

[ The caliphs differ according to their ranks ]

God Almighty said, We have not sent you but as a mercy to the worlds. He said, I am going to create a caliph on earth.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8690 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8691 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8692 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8693 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8694 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 47 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!