The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the state of a Pole whose abode was ﴾and those who give what they give with their hearts are afraid that they will return to their Lord; these who hasten in every good, and these who are foremost in them﴿.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 164 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

The sale and the right to buy, and if he does not agree, the buyer has the option if he wills and if he wishes, if he perishes on his travels on the road, he was in the seller s bag, not in the buyer s bag, and this market is hypocrisy, except that the road is very dangerous. Especially in the ambiguities, and the traveler is not free to be in these two ways or in one of them, so whoever has no interpretation or suspicion is not a traveler, rather he is in the house from the first foot, and the travelers pass by him, and he is what God presents to him from the conditions of his servants, he is like a shop merchant, goods come to him from every side as they are The people of Makkah bring to them the fruits of everything as their sustenance from Him, Glory be to Him, and most of them do not know that. And he leaves what he wants, because the breath may return to the knower what is praiseworthy, and they are the goods that have no defects that are valued, the best of goods, their purity, and blameworthy. Look which merchant you want to be, then the travelers are among the merchants whom God has commanded with provisions that nothing is preferred from them after the end of their journey, rather it is according to the distance, so they are of three categories: one of them travels by land, another travels by sea, and another travels by land and sea according to his way, so the sea traveler Between two enemies is the same road and what is on it, and a land traveler is one enemy, and the one who combines them in his journey has three enemies. So the sea traveler is the people of consideration of intelligibles and of looking into intelligibles, looking at projects, so they are between the enemy of doubt and he is the eye of the sea, and the enemy of interpretation, which is the enemy that crosses the sea and the land traveler are limited. On the Shari a in particular, they are the people of the apparent and the traveler who combines land and sea. They are the people of God, who are verified from Sufism, the owners of plurality, existence, witnesses, and their enemies are three, an enemy who shows them the images of the Transfiguration, and the enemy of their sea.

He was safe from the rule of formal manifestation and from the shortcomings that contradict more and from the interpretation of what was revealed to them. He was safe from the enemies, praised his way, and profited from his trade. He was one of the guided ones. Taqwa is what it is and separated between it and fear of God. He said in the completeness of the verse, Be mindful, O men of understanding, and make those close to them in piety of God. You do not have any qualms about removing embarrassment and asking about what you provide in their travels of piety, for it is superior to piety of God. Who is your Lord, which is trade, with your knowledge that he has increased piety, and this amount is sufficient, for the scope in it is wide, and God speaks the truth and He guides the way.

: His house was, and those who give what they give, and their hearts are fearful that they shall return to their Lord ;

The hearts are with good deeds in fear *** and they are when they receive them in shame

So the servant hasten to please his master *** because he created man from a calf

Nature speeds up and thoughts make him happy *** he never sees walking at a leisurely pace

The race is for men, so whoever is raised over someone is raised over a man

God Almighty said about the heirs, and among them is the first in good deeds... That is the great merit.

[ The reason for the apology ]

Know that the reason that necessitates their fear is what God said about them who are given, and he made here what is the meaning of the one who then came. What is the meaning of the one with a negative wording, such as the saying of the Most High, and you did not throw when you threw, but God threw? to their Lord we shall return to what they brought with God being


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9193 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9194 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9195 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9196 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 9197 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 164 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!