The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the station leaving reliance.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 201 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Facts, if it is true in one aspect as this claimant claims, it would be true in all respects

[ Degrees of reliance on knowledgeable people ]

He has the claim, and his owner is responsible, and he has the disclosure and its ranks among the knowers are four hundred and eighty-seven, and the ranks of the blamers in it are four hundred and fifty-six, and he has lineage to the whole world of kingship, kingdom and tyranny.

( Chapter One Hundred and Nineteen on Leaving Reliance )

You are the Caliph in what you own *** and the right has neither benefit nor harm

Leaving the trust in a state that no one knows about *** except the agent, there is no spirit or human being

How can trust and notables be nothing but the eye of the trustee, no eye and no trace?

[ Legitimate trust and true trust ]

Reliance is a project, so the lawful limit is attained from it, and true reliance is not a reality of the universe in the event of its existence, so it is only for the non-existent in the event of its non-existence. Expressed by abandoning reliance

[ Reliance is well-known among the people of God, and it is not valid to leave it except for two men ]

Then I say that it is not correct to abandon the reliance known to the common people of God except for two men. To the place of security from matters of fear with awakening and the availability of reason and complete knowledge, so trust in terms of what is in a station is achieved, and in terms of his condition is not achieved, then trust is correct, not correct. Vacuum so he left reliance, for there is nothing left for him to depend on God for, because he said, Your Lord has emptied, and with this, he is standing with the command and the prohibition, acting on what he commanded or forbade in deeds, based on the lawful ruling on him.

[ Among the secrets of reliance is the abandonment of reliance .]

Among the secrets of trust is the abandonment of reliance, for abandoning reliance leaves the gentiles, and trust negates the gentiles, and according to most of the people, the highest is what negates, not what remains. Al-Mirtelli in Seville and others that the Most High is what perishes what is necessary and remains what should remain in the situation that should be and the time that should be, and in which he used to say, Abdul Qadir al-Jili in Baghdad, for God the Most High has perished and remained. And the annihilation is the case of Abu Madyan at the time of his imam, and I do not know whether he moved from him after that or not, because he left the imamate an hour or two before he died.

[ The person who left the reliance does not have a claim because it is a nihilistic order ]

And the owner of leaving trust is what he has a claim and he is not responsible because it is a nihilistic order, so the course of the origin is in the Almighty saying: Did there come to man at a time when there was nothing mentioned, he wants it not in his own eyes because he was mentioned to God Almighty forbidding the swearing of the word and the name of this word eternity and

He said that God is eternity

And then an eye does not curse her eye, but rather curses what comes from her, and no universe comes from except from God and the temporal age is a relation, and his saying was not a mentioned thing, meaning man at that time, i.e. present in his eye with the presence of objects, but she does not know until she mentions it, nor does she have a thought until she collects it in her mind in appreciation. So remember it, for thought is one of the powers that are unique to man and is not found in anyone else

[ Delaying the genesis of man and the existence of his soul ]

Moreover, this verse is one of the most difficult things that was revealed in the Qur an regarding human deficiency and what appears to be a lack of divine care for it. And we have what God delayed its emergence and existence except God s care for it, because if God created it first of things, a time would pass by when there is no caliph. He has prepared him for the rank of caliphate and on his behalf, so the existence of his own soul must lag behind the existence of notables so that the name of the caliphate does not disappear from him in this world or in the hereafter. on the picture

[ The one who is above the racist world is the highest in origin, and the whole human being is of the highest origin .]

And whoever said that this verse indicates the lack of divine care for man, because God is eternally speaking, knowing that which will be eternal, and he denied that man is something that is mentioned even though it is a thing and must be said. Hearing my evidence or my existence and denying that man is mentioned in a time of eternity and time here is a part of it, in which man was not mentioned with his existence in the image of a human being and ignorance of who


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4114 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4115 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4116 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4117 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4118 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 201 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!