The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing collecting the science of inspiration by one type of the types of inference and knowing the soul.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 286 - from Volume One (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

And make your ideal law corrected *** for it is a pass that the earner reaps

He has evil and goodness at the same time, just as *** his ways become higher, his doctrines deteriorate

So beware of him, for in every sect he has a ruling if you are ignorant of his gains

Do not ask for inspiration from its image *** For Satan's obsession accompanies it

In its form and on the arrangement of its image *** and if it is distinguished, the meaning is close to it

[ The soul is a place that accepts what it inspires of immorality and piety .]

God Almighty said, A soul and everything else besides it, so inspire it with its immorality and its piety. From His saying also: We provide these and these from the gift of your Lord. She has in immorality and piety earning or working, but it is a place for the appearance of the act, whether immorality or piety according to Sharia, so it is a middle isthmus between these two rulings.

[ Permissible thoughts are self-deprecating, like laughter for a person ]

The Almighty did not ascribe to Himself the danger of the permissible nor the importance of it, and the reason for this is that the permissible is subjective to it. It is an official and necessary limit, because it is one of the characteristics of the soul to ward off harm and obtain benefits, and this is not found in the sections of Sharia rulings except in the section of permissible in particular, for he who does and leave it is equal. Thus, the human being, and there are no divisions of Shari a rulings that require justice and give moderation, except for the division of what is permissible.

[ Who inspires the soul with its immorality and piety ]

And what the Glorified mentions of inspiring her with immorality and piety, so the subject is pronoun. It appears that the pronoun pronoun refers to the pronoun in other than it, which is God Almighty.

The saying of the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, that the king has a word in man, and the devil has a word

It means by obedience, which is piety, and disobedience, which is immorality, so the pronoun in it denotes the king in piety and the devil in immorality, and he did not combine them in one pronoun due to the distance between them, and all by God s decree and destiny. Ignorance and bad manners, because of the predominance of one of those who think, and immorality is more than piety, and also because of the Almighty s saying: Whatever good befalls you is from God, and whatever bad befalls you is from yourself, for in that verse the name is apparent, and the evil in it is what is wrong in Shariah and it is not in accordance with what it is. On the surface, they said, because they were flying with him, may God s prayers and peace be upon him, I mean the disbelievers, so the Almighty commanded him to say that each of God is, so what the people of the people can hardly be a hadeeth, i.e. what happens in them from the kwakh, God says that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say that they say: That is, whatever offends them, who is with you? Say, Everything is with God, and it is his saying: Your bird is with God. The one who is inspired by piety and the devil is the one who is inspired by immorality, for God and Satan have combined one conscience, and this is the ultimate in bad manners with God.

has said The Messenger of God, may God bless him and grant him peace.

And what did the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, say when he combined God and himself in one pronoun except by revelation from God, which is His saying: He who obeys the Messenger has obeyed God, and he said, And he does not speak out of whims and desires. God, may God s prayers and peace be upon him, said in his saying, Evil is the preacher. May the peace and blessings of God be upon him. How wretched is the preacher, who is sufficient for the one whose insight God enlightens

[ The soul is not a sign of evil in terms of itself, but in terms of its ability. ]

He has informed you of the rank of yourself and that it is not a sign of evil in its own right, rather it is attributed to it insofar as it is capable of inspiring Satan to debauchery and because of its ignorance of the lawful ruling in that, like a soul who ordered its owner to commit something that she did not know to be forbidden.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1150 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1151 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1152 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1153 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 1154 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 286 - from Volume One (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!