The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 465 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Those who are disciplined with the etiquette of God that He legislated for the believers on the tongues of the Messengers, peace be upon him and

[ The believer to the believer is like a solid building .]

Know that the believer to the believer is like a solid structure, one of which is reinforced, and there is no one in the world except a believer, because there is no one in the world except those who prostrate to God, except for some of the weighty jinn and men, for there is in one human being many of them who glorify God and prostrate to God, and there are those who do not prostrate to God, and he is the one to whom the punishment is due. Look at his saying, O you who believe, believe. He called them believers and commanded them to have faith. The first is the generality of faith, for God said about a people and those who believe in falsehood. The hidden and we mentioned it, that is why he said to them: Believe in God. He did not say in the oneness of God. So whoever believes in the existence of God has believed. In a partner, and among the names of God is the believer, and He strengthens the created believer

He, may God s prayers and peace be upon him, said, may God have mercy on him, my brother Lot.

And it is the name of the believer, so the believer is stronger than the believer, so understand

( will )

Be the age of the act, because Omar Ibn Al-Khattab, may God be pleased with him, says: Whoever deceived us in God, we deceived us to him, so beware, my brother, if you see someone deceiving you in God, and you know that he has deceived you. You are deceiving him, and he does not know that you know that, because if you act in this capacity, then you have fulfilled the matter as it is due, for you have only treated the character with which it appeared to you, and man only treats people for their characteristics, not for their notables. He is only happy with his honesty, just as he is miserable with his deception and hypocrisy, for the deceiver is a hypocrite, so do not expose him in his deception and disregard for him, and paint him in the color that he wanted you to dye him with. Generous, because the creation of faith gives treatment to the outward appearance, and the hypocrite is mean, meaning he is mean to himself, as he did not take the path of her salvation and happiness. The mirror reveals it to you Likewise, remove from your believing brother every harm that he causes to himself, for the same thing is its face and its reality

( will )

Preserve the rights of the neighbor and the neighborhood Whoever makes it from injustice, which is the tendency to falsehood and injustice in custom, then he is like someone who is called a stung sound in the opposite, and in this, the right of the neighborhood prevailed. So how about the believer, for the right of the neighbor is only on the neighbor, and what I narrated about that on the authority of some of our sheikhs was astonishing. He mentioned the virtues of some of the Bedouins that locusts descended in the yard of his house, so the Bedouins came out to him to kill them and eat them. So the owner of the house said to them, What do you want? They said to him: We want to kill your neighbor they want locusts. He said to them after you named him. My neighbor, by God, I will not leave you a way to him, and he has taken his sword away from him, taking into account the right of the neighbourhood. This is as Malik bin Anas was asked about eating sea pigs, and he said, It is forbidden. He was told that it is a fish from the sea animal that God allowed us to eat. Malik said to them: You called it a pig. in the thickness of the Sea, so abandon what God has forbidden, and he forbade you from the harm of the neighbor, and he deserted his harm and pushed with what is better, so if he is among you and between him, an enmity, as if he is a guardian, and he is not.

As we have narrated from the news about the reason for the revelation of this verse, that a Bedouin came to the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, from among the polytheists from the sober Arabs, and he had heard that God had revealed to him a Qur an that he was unable to oppose, so he said to him, O Messenger of God, is what was revealed to him?


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10477 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10478 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10479 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10480 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10481 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10482 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 465 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!