The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing a group of the saintly Poles and this station in general.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 246 - from Volume One (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

They understood the purposes of the Shari a and blew it with it on its purpose, and that was out of the blessing of piety and respect with which they respected the divine grace, a reality, not a metaphor . With this care what he did not understand who did not have this attribute and did not have this place

[ Covering up with the reasons laid down in the world ]

And since this was the state of the pious, they followed in their affairs and their movements the paths of the common people, and what distinguished them from them did not appear to them. Piety and nothing that falls on a specific name of praise by which they are excluded from the common people and referred to in it, even though they are people of piety, trust, asceticism, good manners, contentment, generosity and altruism. Such things should be avoided by the men of God from this class, so they are called pious in the terminology of the people of God because piety is avoidance.

[ In the hearts there is infallibility and protection ]

And reflect on what the best saying of the one who was bestowed with the best speeches, may God s prayers and peace be upon him, how he said in this place he teaches his men how to be in it

Leave what makes you doubt for what does not make you doubt

And the

He said: Ask your heart, and if you are given a fatwa

So he referred them to their hearts when he knew what was in them of the secret of God that contained him in the attainment of this station. In the hearts there is a divine infallibility that only the people of watchfulness feel and in it is a cover for them. He was referred to and believed among them who are pure, such as Bishr Al-Hafi and others, and he is one of the poles of this position. He was known and handed over to him. It was narrated that the sister of Bishr Al-Hafi asked one of the imams of the religion about the yarn that she would spin in light of the preoccupations of Al-Zahiriyah if they passed her at night while she was on her roof, so I knew by this question that she is one of the pious people And if you acted on a hadith that sought your heart, you would know that she did not ask until her rapture, and she would leave that spinning or not spin after that and leave the spinning, so the responsible imam, who is Ahmed bin Hanbal, gave a fatwa and praised her for that until it was transmitted to us and a line in the books

[ The pure religion that belongs to God ]

So he, may God s prayers and peace be upon him, gave us the scale in our hearts so that our standing would be hidden from the unkind, pure to God, sincere, no one knows but God and then his companion, and he says, Except for God is the pure religion. Praise be to the example of the sister of Bishr Al-Hafi. To obtain that and follow it, and they knew that the salvation that is required of the Lawgiver for us is in covering the station, so he gave them work on this and verifying with it the divine reality on which they relied in that, which is his avoidance of transfiguration from Him, Glory be to Him, to the generality of His servants in this world, so they followed their Lord in his protest against His creation, so these men knew that this abode A house of concealment, and that God did not suffice in defining the religion until we called it pure, so they sought a way in which they would not be tainted by anything of participation so that they treat the homeland with what it deserves in terms of morals, wisdom, Sharia and emulation. It is the apparent meaning of the religion and the customary knowledge, for if they were to follow the unfamiliar in the apparent and in the general terms of religion, they would have distinguished themselves and the matter came contrary to what they intended, so their names would be the names of the common people.

[ unknown place in public ]

These men are praised by God, the divine names are praised, the angels praise them, the prophets and messengers praise them, animals, plants, inanimate objects, and everything praises God. They mention them according to their purposes in them and nothing else. They have the unknown station in the common people. As for the praise of God upon them, let them make their salvation for God, so they saved his religion for him , so he praised them as no universe ruled them and there was no judgment on their worship of a Lord other than God. So they remind of that matter which is for that divine name, and it becomes a veil over that name, so when they did not do that and add the trace that came from their hands to the divine name that is the author of the effect on the truth, the divine names praised them in their entirety. We glorify Your praise and sanctify You. These men said, There is no might or power except through You. So they did not supplicate for anything that they knew from


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 995 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 996 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 997 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 998 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 999 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 246 - from Volume One (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!