The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of a secret in which some of the knowing kept honest until he saw how his light emanate on him from the aspects of that abode, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 187 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

In his appearance, there is a soul, a body, an image and a meaning, sleeping, not dead, and that his soul, which is Muhammad, may God s prayers and peace be upon him, is from the world in the form of the place in which the soul of man is when he sleeps until the day of resurrection, which is like the awakening of the sleeper here. It is the soul who is the speaking soul in the world when he gave him revelation and

His saying, may God s prayers and peace be upon him, that he is the master of people

And the world of people is the man who is the greatest in guilt and is presented in equalization and modification to show from him the image of the upbringing of Muhammad, may God s prayers and peace be upon him, just as God transformed the human body and its justice before the existence of his soul, then breathed into him from his soul a soul in which he was a complete human being, thus giving him his creation, and he is the speaking soul. Before his appearance, he prayed. May God be upon him, peace and blessings of God be upon him, the world was in a state of equalization and modification like a fetus in its mother s womb and its movement by the animal spirit from him by which life became clear to him, so postpone your thought of what I mentioned to you. Their rank in the humanity of the world is that of what grows from a human being, and is neither characterized by death nor life

This is how the text of the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, was mentioned about them, that they neither die in it nor live.

And God said about them that he neither dies in them nor does he live, and the angels of the whole world are like images that appear in the imagination of man, as well as the jinn. Except in the divine image stipulated by the Messenger, may God s prayers and peace be upon him, then the same scholar who is Muhammad, may God s prayers and peace be upon him, attained the degree of perfection with the perfection of the divine image in the existence and diversity of forms and the existence of the world through it. The condition of the scholar after his death is like the one who sleeps, and the condition of the scholar who will be resurrected on the Day of Resurrection is like that of alertness and wakefulness after sleep.

[ that man was in the divine image ]

And know that when man is the ideal of the divine image as the shadow of a person who does not separate from him in any case, except that he appears to the senses sometimes and is hidden sometimes. Man from eternity and eternity, and that is why he was attested to the truth from his being described as having sight. It is with God and is still with God, so it remains with God s survival, and with the exception of the perfect man, he remains with God s perpetuity. He is the one who created you from a single soul, and from here he said that the soul is one-eyed in people of the type of man, and that Zaid s soul is the soul of Amr and all other persons of this type, but the owner of this matter has not achieved the image of him. The matter is in it, for just as the image of Adam s body was not the body of every person of his offspring, even if it was the origin from which we appeared and were born, so is the soul that governs the body of the entire world, just as if you made the earth flat, we would not see in it crookedness or death, and the sun spread over it, it shone with its light and the light did not distinguish part of it. He was not judged by division, nor by division, nor on the earth. When the lands and homes appeared and the shadows of these people appeared, the solar light was divided and some of them were distinguished from each other when these images appeared on the earth. If you consider this, you know that the light that pertains to this house is not the light that pertains to the other house. Nor are the other houses, and if you consider the one from which this light appeared, and it is the same in terms of its separation from it, then the souls are one soul, but differ by means, the sun is like the lights, the light of one eye, but the rule of difference in the variables is different due to the difference in their mixes and forms of forms. I have the water in the river, in which there is no image, rather it is the spring of the water and nothing else. If what happened from it happened in the pots, then the water of love was determined from the water of the jar from the water of the bowl, and the shape of its vessel and the color of its vessel appeared in it. Forms with your knowledge that the eye of that in which no form appears, if in the river there is an eye that appears, if there is nothing else in it.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6928 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6929 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6930 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6931 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6932 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 187 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!