The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of the difference between the scales of angels, prophets and guardians, from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 54 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

On which they are the angels, which are expressed with wings, as the Almighty said, He will make angels messengers with two, three, and four-wings.

It is true in the report that Gabriel had six hundred wings

This spiritual power does not have in every angel that acts above the station of its owner, like the bird in our country, which descends below and ascends to high. The one to whom it descended to its place, do not go beyond it. You were not given wings except for the sake of descending, just as the bird is not given the wing except for the sake of ascension. If it descends, it descends by its nature, and if it rises, it rises with its wing, and the king is otherwise. Its place and the bird its wing to rise above its station, so that every existing person knows his inability and that he is not able to act with more than his ability that God has given him.

[ The angels have runways and ascends to ascend. ]

So know that the angels have ascents and ascents as they ascend, and none ascends from the angels except for those who descend, so his ascent is a return unless he wills the Almighty, so do not restrain him, but our words are about falling into existence. It is specific to Him that preserves it, especially when He mentioned that He, Glory be to Him, encompasses the heart of His faithful servant, and since the Truth, Glory be to Him, has the attribute of transcendence at all, whether manifested in the lower or in the exalted, the higherness belongs to Him and the angels God gave them knowledge of His majesty so that if they turn from their place they turn only to God and not to others, so they have a look at The truth is in everything they descend to Him. From where they look at what they descend to, it is said that the angels descend, and from where they look at the Truth, Glory be to Him, at that matter to which He, Glory be to Him, has the rank of exaltation. From us to their stations, it is said that they ascend in relation to us and that they return to the truth for a purpose that is in their hands from what they have descended to.

[ God appointed for the Messengers ascending paths. ]

Then God appointed ascensions for the messengers as they ascend to what are the ascensions of the angels and appointed for the followers the followers of the messengers ascending paths that they ascend to and they are the followers of the followers, for the messenger is subordinate to the king and the guardian is subordinate to the messenger. When the king descended with revelation on the Messenger and he received it from him, the Messenger threw it upon the follower, and he is the companion, and he received it from him. If the king ascends, he ascends by himself because he returns to his origin. And if the Messenger ascends, he rides Al-Buraq, so Al-Buraq ascends by himself. So the ascent of the Messenger was distinguished from the ascent of the king. Then when he reached the place that Al-Buraq does not exceed, and he is not in his power to go beyond him, he descends to the Messenger with the flutter, so he descended from Al-Buraq and leveled on the flaps, and the flaps climbed with it. Gabriel left him. A known station, and if the truth wanted to ascend above that station, it would have been carried like what the Messenger, may God s prayers and peace be upon him, carried. The one that the flutter does not exceed, he was thrown into the light, the darkness of the light from all its sides, and the situation took him, and he began to sway in it, the swaying of the lamp, if a gentle breeze blows on it, tilting it and not extinguishing it. Between God and His servant, and if sympathy is added, it is in a particular way that refers to the universe, so it gave him, may God s prayers and peace be upon him, this lonely knowledge because he was alone with himself. And he is the one who created him in himself and asked him, peace be upon him, to come close to the strength of the place in which he is, so he called in a voice that resembled the voice of Abu Bakr, to comfort him with him, as he was friendly in the usual, so he yearned for that and was comforted by him, and he marveled at that tongue in that place and how it came to him from the height when he left him on the ground, and he was told about that The call, O Muhammad, stop. Indeed, your Lord is praying. So he took it to this letter. He was disturbed and amazed. How do you attribute prayer to God Almighty? Then he recited to him in that place. He is the one who prays for you and his angels to bring you out of darkness. To God, he lived in splendor, even though He, Glory be to Him, did not occupy Him


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6344 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6345 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6346 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6347 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6348 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6349 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 54 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!