The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the station of love and its secrets.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 360 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

And what is meant by him is not known, he is stripped of the epithets loving God, he is complete in himself, he is not completed by the extra, so there is no adjective for him or an attribute because there is nothing like him, so Glory be to your Lord, the Lord of Might, for what they describe.

(Platform and Majali) The lover is described as anonymous

The poet said

Do not leave me but her servant *** for he is the most honorable of my names

This is like their saying in him that he is deprived of epithets, so servitude is subjective to him. He does not have a specific name except what he calls his beloved, so by what name did he call him and call him by which he answered and obeyed, so if it is said to the lover, What is your name? He says: Ask the beloved, so what he called me by, he is my name, I have no name, I am the unknown who does not know and the unknowable that does not know the lover. God has no name that indicates himself. God said to him, Labbayk. He said, Lord, Lord. The Lord said to him, Oh, Creator. The name is reasonable for the creatures, so the Arab says, Oh God, to the one who the Persian says to him, My cheeks , and the Rumi says to him Asha . Names are evidence, so the beloved is by what name he called his love

(Mandassah and Majali) Describe the lover as if he was asking and not asking

This epithet is called sluggishness and lethargy, and it does not have this except in the case of being absorbed in what he has of the love of his beloved to the extent that his beloved may be in front of him and does not know him by it and calls him and does not know his voice while looking at him. worlds and asks them with their breath that their breathing be in remembrance of Him and that He hears supplications

(Mandassah and Majali) The description of the lover that he does not differentiate between connection and abandonment because he is preoccupied with what he has of his beloved

It is always witnessed, or it is as the one who said it

So the night if you arrive is like the night if you leave *** I complain about height I do not complain about shortness

In both cases, he is a complainant, and the situation has not changed in him, in permanent torment.

My job is with it, I arrived at night and if I left *** I don't care whether the night is long or short

Loving God, the divine word is one. The Almighty said, We are only commanded by one thing, like a glimpse of sight. There is no separation with Him, for after Him is an eye of His proximity, and His closeness is an eye after Him, for He is the far away, the near.

So the eye of al-Wasl is the eye of desertion in it *** and only one who saw it knows it

(Platform and Majali) Describing the lover as a lovebird in the indication of the devotee whom you worship with love

And humiliate him with evidence he finds with him and his reason is not known except what the facts give that the lover gives the beloved his dominion over him, as if he is a guardian, and from this condition, you must smell from him the aroma of evidence in humiliation and submission and this gives him the station of God loving love.

My servant was hungry, and you did not feed me.

So double closeness to the one who makes a good loan to God, and He will multiply it for him, and he will have a generous reward, so the reward is doubled.

(Platform and Majali) Describe the lover as having confusion

And the reason for that is his ignorance of what is in the soul of the beloved, so he does not know in what condition he is with him. But if the truth is his beloved, then he knows that by what has been legislated for him, so no confusion remains in his heart except for the secrets he bestowed upon him and the kindness that he loves, and he loves to endear him to his creation until the desires gather. All hearts are upon him, and he cannot do that except by broadcasting his secrets, because souls are made to love grants, gifts, and gifts. His saying and his knowledge are one, so from what truth he commanded, whoever knows that he does not comply with his command has exposed him to disobedience, and he is the All-Wise, the All-Knowing.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4770 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4771 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4772 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4773 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4774 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 360 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!