The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of the prostration of self-standing and honesty, glory, the pearl and images, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 484 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Whoever is specific is not subject to form, then this is for himself. The subjective structure that is required by the necessary existence for himself is outside this ruling because it is unknown in its essence to the observers, so the ratio of the composition to it is unknown with the reasonableness of the structure and the meaning of the composition is that it is a lot in itself, just as it is not discredited in it because it has ancient qualities according to the stabilizers of the attributes of the observers Like the Ash aris, and we have never found a mind that establishes evidence that the Almighty does not judge him by a matter, the ultimate goal is for one who dives into rational consideration. It is well-known among scholars that he is pure intellect that has no part in faith. So they judged him by lineage, and then there is a matter called the Qadiriyyah and Qadiriyyah with them. We judged him to be saying and capable. As for other than those of the observers, they judged him that he has attributes that are superfluous to himself, ancient and eternal, existing in his own right, called life, knowledge, ability, will, speech, hearing and sight by which he is said to be alive, knowledgeable, capable, wanting, speaking. Hearing and Seeing, and all the Names in terms of their meanings, I mean the Divine Names, fall under these ancient and eternal Attributes that exist with the same Truth. If the number reached and we narrated on the authority of Abu Bakr Al-Qadi Al-Baqlani that he says this, but they agreed by rational consideration that accidents do not take place in him, they did not abandon himself from a ruling either by lineage, or by attributes or by the meanings of names. Then came the law, which is what the Messenger, may God bless him and grant him peace, translated and said It is the word of God and established evidence of its truthfulness that it is from God. By Himself and He mentioned about Himself that it is according to what He told in terms that are known in custom by collusion, their meanings, we do not doubt that by what tongue that Messenger sent and added those meanings to Himself and His Essence. Speech, voice, and the likes of jogging, limitation, measure, contentment, and anger due to accidental causes of the commissioned slaves. They did it by which they angered their Lord, so he accepted the wrath and described himself in it and described himself that the slave if he gives in charity, for example, he extinguishes God s wrath with his charity. Every person has been engaged or assigned to him from God, and this is all outside the rationale, unless he interprets it, then the mind accepts it, so accepting it with faith is priority because it is a ruling by which the truth judged himself that it is such, although there is nothing like it, so he denied us knowledge in the way of attributing to him what he denied the ruling. With this on behalf of himself, and His judgment, Glory be to Him, by an order over Himself, it is more appropriate for us to accept it from him than a judgment by which a creature has judged, which is the mind over him. God Almighty and He is the Messenger, may God s prayers and peace be upon him, has forbidden those who are responsible for the intellect to think about the essence of God and to describe it with an adjective that is not in God s telling of Himself. That is with their minds, and they rejected it, and they belied the Messengers, and whoever believed them among these made it a policy of the wise and sane in the interest of time and the provision of reasons for the association on a god. who gave him n The presence of the Messenger and his sincerity of what he told, so his goal is interpretation so that he does not depart from the judgment of his mind on his Lord in what he told about himself, it is as if in believing him a lie.

These expressions are from the meanings by complicity in that tongue with which this Messenger was sent. As for the people of revelation and existence, they believed as these believed. Then they feared God in what He limited and legislated for them, so He made them a difference between the attribution of these rulings to God and their attribution to the creature, so they knew their meanings from eye and necessary knowledge and to here So stop, and look at the difference of minds in the same matter and the different paths in it for those who have a sound mind and listen to the speech of the truth and he is a witness to the positions of the divine speech over witnesses and disclosure.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8164 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8165 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8166 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8167 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8168 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 484 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!