The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing seduction and lust, accompanying youngsters and women and taking them as friends, and when the seeker may take friends.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 190 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Stronger, this is how the desire of the people of God should be

[ Companions of events and the people of heresy ]

As for the companions of the young, who are the slanderers and the people of heresy who innovated in the religion from the praiseworthy teething that the legislator approved of us. The Shariah in Al-Mutref, the closer he is to the formation, the closer it is to evidence, the greater the sanctity, and the more abundant for reasons of mercy by him than the elder who is far from this position. The teething is supported by the saying of the Most High, What comes to them of the remembrance of their Lord is uttered, and what comes to them of the remembrance of the Most Merciful is uttered. nature is good

[ The longing of those who know women and taking attachments from them ]

As for the women, the knowledgeable looked at them and at taking the attachment from them, so the people who knew them yearned for their part, as the homes were deserted for their occupants who had their lives, and because the place in the man from whom the woman was extracted was God s age by inclination to her, so his longing for the woman was the longing of the old and his tenderness for the young. As for taking the attachment from them, he takes it from them. For them as the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, took him when he commanded them to give alms because he strives to save them when most of the people of Hell saw them, so he pity them where they were from him.

The Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, said: Three women and perfume have been made dear to me from your world, and I have made the comfort of my eyes in prayer.

So the remembrance of the women, do you see that he is loved by that which distances him from his Lord, no, by God? Rather, he is endowed with what acknowledges him from his Lord. Aisha, the Mother of the Believers, understood what he took women from the heart of the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, when he chose them. What was meant by the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, and he said: It is not lawful for you to have women after that, nor for you to exchange them for wives, and if you liked their kindness to you, what is the love of God s messenger for you in the heart of the women? And Aisha said, God would not have tortured the heart of his Prophet, may God s prayers and peace be upon him, and by God, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, did not die until he made women permissible for him.

He, may God bless him and grant him peace, said:

He did not attribute his love for them except to God Almighty

[ The lawful scale is intended to weigh the deeds of the servants ]

As for the disciples who are under the rule of the sheikhs, they are by virtue of their elders among them. If they are real sheikhs brought from God, then they are the most sincere people to the servants of God, and if they are not, then they and their followers must be embarrassed by God, because God has set the lawful scale in the world for weighing the actions of the servants and the elders who ask and do not follow their actions Unless they order that in specific actions, the Most High said, so ask the people of the Remembrance, and they are the people of the Qur an, the people of God and his special ones, and the people of the Qur an are the ones who act according to it. For the one corrupts the other if he acts upon it, and the scholars who fear God, the physicians of God s religion who remove his ills and his diseases, who know the medicines. A good example and his saying: Follow me, God will love you. In it we were disobedient and sinful

[ The obligation to avoid everything that leads to the heart s preoccupation with other than God ]

It is necessary for every believer, and every claimant in the path of God, if he is not one of the people of revelation, existence, and divine discourse, and one who does not extinguish the light of his knowledge, the light of his piety, to avoid every matter that leads the heart to become preoccupied with other than God, for it is a fitnah against him and he must overcome his mind over his lust, rather he strives In severing the familiar, leaving the natural benedictions, and what tends to human nature, and avoiding places of accusation, and keeping company with innovators in religion, unless God permits them, and they are young people. she


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4068 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4069 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4070 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4071 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4072 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 4073 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 190 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!