The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On leaving striving.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 149 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

And if it is one of the tawawi *** i.e. intellect that pleases him or elects him

Is the partner s eye the eye of the presence of *** so you see it with knowledge or denial?

How to deny who was originally a negation *** and he is negation and negation completes it?

[ Abandoning jihad due to the necessity of the homeland ]

When the mujahid was briefed about him and in his way and in God and in the way of God on the paths that God guided him to, it became clear to him and he saw that he did not strive other than God, so he was shy for this scene, so he left jihad for the requirements of the homeland, and he is the mujahid the Almighty. He is the one who begins the creation, then repeats it, which is easier for him. One of God s servants was characterized by it, such as when he said, He frowned and turned away if a blind man came to him.

[ The Messenger was sent with a general invitation and the revelation of the verses ]

He, may God bless him and grant him peace, loved good fortune

And his sending him by calling the truth and revealing the verses, he only shows them to those who are characterized as seeing. When the blind man came to him, the reality of those he had been sent to them, who were the people of sight, stood up for him, so he turned away and turned away because he was not sent for something like this. This was his view, may God bless him and grant him peace. Because they are absent from what the Prophet, peace and blessings be upon him, is witnessing, and he commanded him to lock himself up with them.

[ The tongue of truth in the act of the Messenger ]

Khabab bin Al-Arat, Bilal and others were among the slaves and the poor when the nobles of Quraysh and the people of the pre-Islamic era were too old to gather them with the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, in one gathering. On Islam, because if one of them converted to Islam, he would convert to Islam because of his being obeyed in his people, and he translated from this position the tongue of the truth that the Prophet, may God bless him and grant him peace, did not witness anything but the truth. Glory, pride and richness, and his Lord said to him, As for him who is self-sufficient, then warn him with the intention of neglecting him.

His saying, peace be upon him, that God disciplined me was the best in my manners

This is from that chastisement

[ The Prophet's welcome to those whom his Lord rebuked him about ]

And the

The Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, if he saw these servants, would say, Welcome to those whom my Lord rebukes me. Whenever they sat with him, he sat down to their sitting. They could neither get up nor leave until they were the ones who left.

God said to him and be patient with yourself, and when they knew that from him and

He, peace be upon him, had been presented with matters that needed to be dealt with, so they would ease it, so they would not stay with him except for a little while and they would leave until the Prophet, may God bless him and grant him peace, finished his work.

So he, may God s prayers and peace be upon him, left that matter in which he had a true divine scene, in order to preserve broken hearts

[ God is with broken hearts in secret, and with eyes of the arrogant ]

God is with their hearts that are broken in secret, confirmed by faith and denied by sight, and he is with the arrogant eyes, which is confirmed by eyes and denied by faith. God's adornment without restriction to the life of this world, and what is required of it being an adornment for Zaid is that it is an adornment for Amr

[ Decorations and people's scenes of them ]

Among the people there are those who have no witnesses except the adornment of God, and among the people are those who have no witnesses except the adornment of the life of this world in terms of what God s adornment is for them, not for us, so he witnesses them for them even if we have no adornment. They are those whom God has led astray with knowledge, so the people of God will witness them God s adornment for Satan because it is his work. And his dress is good, so he does not know whether he is one who loves the adornment of the life of this world, or he is one of those who beautify God in His saying, Take your adornment at every mosque.

[ Good thinking you are encouraged to, and bad thinking you are forbidden ]

And the

He, peace be upon him, said to the man who said to him, I like my shoes to be good and my dress to be good. God is beautiful and loves beauty.

Suspicion occurred to this man, and he did not know to whom he attributed that adornment, as if he heard someone saying: Praise be to God, Lord of the worlds.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3895 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3896 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3897 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3898 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3899 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 149 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!