The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the number of secrets that appear to the viewer at the interview and the deviation, and how much does he deviate from the interview.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 36 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

They are not soldiers, even if they are believers. And the collector of this class s knowledge is that every person who is able to repel an enemy with a machine that he has is from his soldiers, Glory be to Him.

[ The Good Guardians ]

Among the saints are also the good men and women, may God be pleased with them. God Almighty said, And they are with us among the chosen and the best. God bestows them with goodness. God Almighty said, Those who have the good things are the best of all. In it there are those who are not of that race, so the good ones are everyone who exceeds all races with a matter that is not found in other than his species of knowledge of God on a special path that only happens to the people of that race. Whoever is not given the disclosure of what he knows in himself, the one who gives the disclosure is the last of those who are below him and he is worthy of this name, for the goodness of the broken speech is said about so-and-so and goodness, i.e. generosity and eloquence . It is closer to imitating the beneficial name, so know that, for I have shown you the rank of the good ones. That is why it was mentioned in the descriptions of the messengers, because the messenger must be supported by speech, in order to make clear to the one who was sent what he was sent with, so they are the good ones, i.e. the owners of this virtue.

[ The Guardians of the Faithful ]

And among the guardians are also the guardians, men and women, may God be pleased with them, that God took care of them by repentance in their conditions. He the Most High said, For those who were repentant were forgiving, it is said that the sun disappeared language in the setting, so men who are absent with God, no one among God s creation witnessed their condition with God, for God described Himself as being forgiving to them, i.e. a concealer. He conceals their position from everyone but Him, because they sought backbiting with Him so that they would not have a witness except Him, Glory be to Him. Of the four from which Satan comes to man from the side of their hands, behind them, on their right, and on their left, they refer in all of that to God first and last in what is denounced and praised from that. To God he called himself forgiving to those who repent, that is, he forgives them this amount that accompanied him from another position of bad manners.

[ The Hidden Awliya ]

Among the saints are also the hidden men and women, may God be pleased with them. God takes care of them with secrets, which is tranquility. Abraham, peace be upon him, said, But let my heart be at peace, that is to say, it dwells in the reassuring darkness of the earth. Those who commanded God, may God s prayers and peace be upon him, in his book, to preach them, and he said to him, and the good of the disappointed. Remembrance and patience, i.e., they imprisoned their souls for what happened to them from that, and neither that fear nor the predominance of the situation prevented them from performing the prayer, if its time came at its fullest inception, because God gave them the strength to do so. In terms of a scientific or sensory sustenance, from blocking a hunger or covering a defect, they gave him what he asked of them, and he did not preoccupy them with one concern over another. Under the streams of fates, they are satisfied with that. He who extinguishes the fire if its flame is indwelling

[ The Repentant Awliya ]

Among the saints are also men and women who repent to God, may God be pleased with them. God took care of them by deputizing to Him, Glory be to Him. The Almighty said that Abraham is forbearing, he repentant, and the repentant men are the ones who turn back to God from everything God commanded them to turn back from Him with their witnesses in their condition that they are their representatives in God For turning away from unveiling is for God, since the forelocks of creation are in His hand, He turns them as He wills. So whoever witnesses himself in his repentance to his Lord on behalf of God, as the worshiper deputizes for God in his saying, God hears to those who praise him and in his recitation. Likewise, his return to God in every situation is called a repentant. Description

[ The Seeing Guardians ]

Also among the saints are the sighted men and women, may God be pleased with them. God takes care of them with eyesight, and it is one of the characteristics of the pious. The Almighty said: Indeed, when a group of Satan touches them, they remember, and behold, they see.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3417 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3418 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3419 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3420 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3421 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3422 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 36 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!