The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing an abode that combines between the guardians and the enemies, from the prudence presence and the combating of the unseen world with each other, and this abode contains a thousand station, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 482 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Except that the people of God are with the worldly enmity *** just as the people of polytheism are with the highest enmity

The one who is the highest is distinguished for the inferior *** and the one below has attained the highest

Do you not notice the knees below them *** Each group is inferior in rank

And when we saw that God has singled out the fifth in such a place and in dividing this species, which is the spoils, we know that God does not take into account of the divisions that are considered in the world except for the consideration of the army at the meeting, as it is the Almighty and a subjugating king, as he proved to him enemies who dispute with him and the division of the army at the meeting on Five parts of the heart, and it is the location of the imam, and he is the one whom God chose from the upbringing of his servant

When he said, "My servant's heart is sufficient for me"

And what is left is right-handed, left-handed, front-and-wheel, and therefore one-fifth belongs to God, and the remaining four-fifths are to those who remain. From the heart there is no purpose except in this, so God turned away from the heart of the servant who is the subject of his consideration, who expanded it with those whom he arranged in these places from which the enemy enters, so he must fight this army while he is

His saying, may God s prayers and peace be upon him, that the one who fights in the cause of God is the one who fights so that the word of God is the highest, and the word of those who disbelieve is lower

And they are the enemies, for he supplies them from the heart inwardly, and they defend him from the outward from the directions in which the enemy seeks and the opportunity therein. Hence, he had one-fifth of the spoils, which he stipulated is his share, because he helped the believers against his enemies and the army supported his religion. They have no heart to help them

God has an abundant share *** It is one-fifth of the Fai without more

He has the heart that sustains him *** and it is the glorious divine throne

And the one who remains has lost his oath *** exclusive of him in some slaves

He who has written what he wrote *** my pen won what gives existence

A messenger or guardian and heir *** He has nothing in our knowledge other than witnesses

And whom God knows, I have no knowledge of it except that he is generous

And in this house there is knowledge whether one knowledge is related to all information or to every known knowledge or differs in relation to the world and what is knowledge. The knowledge of whoever does your work is from you, and in it there is the knowledge of relying, protecting the document, sharing it in hardship, leaving what he sees, leaving it even if it is loved by you, and faith that nothing can shake it, and in it there is a knowledge of what noble morals dictate to those who did it, and knowledge of the stations and what is specific to this house of them, and in it there is knowledge of a lot and a little And who is a great many in strength and a great many in number, and also in the few and in knowledge in which he slips forward, which is that he gives you to be with everyone who wants something from you. To prepare for him from that for which he is not prepared, and in which there is knowledge of how to deal with him whose affairs you do not know, and in which he knows that he is not facing you from the world nor from the truth except your character, and in it there is the knowledge of attaching heads to sinners in judgment. And the sex of what is under it and in It is the knowledge of incitement and then disavowal of it. Does that disavowal benefit or not, and in it is the knowledge of perceiving the imagination in the form of the sensible in wakefulness, and there is nothing tangible and imaginary from outside or from within, rather it is like a mirage you see water and like a small one in a mirage you see it as big and like a white mountain you see in the distance black This is beyond sense and imagination, and in it is the knowledge of the reason that calls a person to call upon himself to perish and seek the mark in himself by what he wants, and in it there is a knowledge of what he imagines that he is capable of and is not capable of. He diverted from him and made him aware of what piety produces in the pious, and in it there is a knowledge of the difference between the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, and the believers, and in it is knowledge of what the addressee wants from the addressee if


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8155 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8156 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8157 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8158 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8159 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8160 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 482 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!