The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the juxtaposition of contracts.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 27 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

He praised her, then the Almighty gave them good tidings that they are the inheritors who will inherit Paradise, which is the middle of the Gardens. What the words of the Qur an indicate from the contentment, so he cut them off with that because he knew that it was from them, then that it was revealed in books and newspapers and on the Sunnah of the Caliphs, may God s prayers and peace be upon them, from threats and threats and taking those who disbelieve in God and hypocrisy or believe in some and disbelieve in some of what God has revealed and deny and associate and lie and injustice and abuse and abuse and disobedience And he disobeyed, turned away, immoralized, turned away, turned around, and told in the signature that whoever had this repentance and was fulfilled by these qualities in the life of this world or some of them, then repented to God from them in this world and died on repentance from all of that, then he will meet his Lord and he is satisfied with him, if he allows him and forget God in his time after his repentance So he did a good deed, God replaced his bad deeds with good deeds, i.e. what he used to do from the bad things he used to do in goodness again, so God replaced his action with what He bestowed upon him of obedience and mercy, and he forgave him all that had happened before that and he did not punish him for anything of it. Divine signs descend from God upon his successors with what God promises them to those who believe in God and His Messengers of good and what he promises to those who disbelieve in him of evil for the duration of the residence of that Caliph who was revealed to him and he is the Messenger until his death, from the time of his succession to the end of his lifespan the divine signatures continue to descend upon him. He died and appointed as successors to whomever he wanted, under the inspiration of God for him in that, or he left the matter as a consultation among his companions, so they would take care of those who unanimously agree on him until God sends a messenger from him, and he establishes another caliph among them, unless he is the Seal of the Caliphs, for God sets up representatives on his behalf, so they will be the caliph s successors from God. No, they are in The status of the messengers is successors from God and they are the leaders and leaders of the believers until the Day of Resurrection. Among these representatives are those whom God reveals the veil from, so he will be from the people of the eye and witnesses, and he calls to God with insight as the Messenger, peace be upon him, called, and if not, time has required that there be no legislator after the Messenger of God, may God bless him and grant him peace. God, may God s prayers and peace be upon him, these would have been legislators, and if they only came with the law of the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, then they would have been in it just as the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, was in a law before him. In that, and if he decided it, then when God prevented that in this nation, we knew that they are the successors of the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, and if they called to God with insight, as the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, called as it was mentioned in the dear Qur an about him in his saying: Pray to God and whoever has insight. Follow me and name us heirs and

He, may God s prayers and peace be upon him, told us that we have only inherited knowledge

then

His supplication, may God s prayers and peace be upon him, is that God makes him enjoy his hearing so that he may hear God s words and his sight so that he may see God s signs in the horizons and in himself. Then he said, Make that heir from us.

It means hearing and sight, for God is the best of inheritors

The Almighty has said in the authentic report about him that I was his hearing and his sight

The identity of the truth is if the servant s hearing and sight is the inherited right from him who is the eye of his hearing and sight, so he called in this capacity to be his until he seizes it. What the heirs inherit from their successors and they are the followers of the Messengers, may God s prayers and peace be upon them, is the good that the heirs attain, as he is the best of the inheritors in that he is an inheritor. The glad tidings and they are part of the parts of prophecy. Either they are from God to him or from God through the hands of some of his servants to him, and it is a dream that the Muslim man sees or you see for him. To see the Messenger, may God s prayers and peace be upon him, in the physical image that he was in this world, as it was transmitted to him from the face that was authentic to him, to the extent that if he saw the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, he would see him with a broken upper crease. Verify that he is the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, and he sees an old man or a young man different from the image he was in in this world and he died on it and he saw him in a better than what was described for him or an ugly image or he sees the seer bad manners from himself with him, that is all the truth that the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, brought And what is the Messenger of God, so what this seer saw will be the eye of the law, either in the spot in which he sees it, or he will return to what he sees


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8610 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8611 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8612 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8613 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8614 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 27 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!