Les révélations mecquoises: futuhat makkiyah

Parcourir les Titres Section I: les Connaissances (Maarif) Section II: les Interactions (Muamalat) Section IV: les Demeures (Manazil)
Présentations Section V: les Controverses (Munazalat) Section III: les États (Ahwal) Section VI : les Stations (Maqamat du Pôle)
Première Partie Deuxième Partie Troisième Partie Quatrième Partie

Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq

Chapter:
Sur la connaissance des stations des caractères (de l'alphabet arabe) et des signes diacritiques dans le monde et des Beaux Noms concernés, la connaissance des mots qui peuvent impliquer une comparabilité (entre Allah et la création) et la connaissance : la connaissance, le connaisseur et le connu.
  page précédente

Contents

page suivante  
 

Page 88 - from Volume un (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

La divulgation reste à l'exception de la vérité qui accepte les symptômes, sont-ils identiques ou identiques aux symptômes de la non-existence et de l'existence, et c'est un sujet pour les observateurs.

[ Le chercheur dans la prononciation et l'informateur de ce qui a été réalisé ]

Ensuite, je reviens en arrière et dis que si la lettre est exécutée par l'effet réel de vider le verbe sur la structure spécifique de la langue, elle dit, Dieu a dit, et si elle est exécutée en réalité, elle s'appelle, alors elle s'appelle un objet ou un objet comme vous le souhaitez, et c'est en lui demandant de l'aide ou en l'entendant comme il m'a demandé de faire ce qu'il m'a assigné, car il ne me l'a donné qu'après ma question, donc ma question ou ma condition debout à la place de ma question fait ma promesse de lui faire me donner. Dans la mélodie de certaines personnes, et c'est si l'orateur est quelqu'un d'autre que nous. Quant à l'orateur, les faits sont connus d'abord et il les exécute dans leur orbites selon ce qu'elles nécessitent en regardant des orbites spécifiques, et quiconque parle avec cet équivalent, même s'il n'est pas conscient de ce détail, et il en est conscient d'une manière dont il ne sait pas qu'il est conscient de et c'est que les choses proférées sont soit Un mot dénotant un sens, et c'est la place du chercheur dans l'énoncé, ce qu'il signifie, pour voir ce que le locuteur entendait à partir des sens, soit un sens qui a été remplacé par un mot, qui est l'informateur de ce qui a été réalisé. Sans un peuple, ce qui l'a causé et d'où tout cela est dans le Livre des Principes, car l'intention de ce livre était la brièveté et la brièveté, l'effort d'énergie. Les réalités des mouvements sont ce qui sied à ce livre. C'est quelque chose qui n'est pas digne de Dieu Tout-Puissant dans la considération intellectuelle de l'esprit en particulier, alors nous disons

[ Mots qui donnent l'illusion d'une comparaison et d'une personnification dans le Saint Coran et le hadith prophétique ]

Puisque le Coran a été révélé sur la langue des Arabes, alors il contient ce qui est dans la langue arabe, et puisque les Bédouins ne comprennent pas ce qui ne peut être compris sauf jusqu'à ce qu'il leur soit révélé en transmettant ce qu'ils comprennent, alors ces les mots sont venus dans cette mesure comme il l'a dit, puis sont venus et se sont affaissés, et c'était juste autour des coins ou plus près. Les Arabes étaient assis son proche serviteur, honoré par elle tellement dans l'espace, alors j'ai compris de ce discours la proximité de Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix à son Seigneur, et ne vous souciez pas de ce que j'ai compris de cela, sauf la proximité.

[ Départements de prononciation chez les Arabes ]

Et puisque les expressions chez les Arabes sont divisées en quatre types de mots différents, qui sont les noms qui ne dépassent pas leurs noms, tels que la mer, la clé, les ciseaux et les complices, qui sont chaque mot qui peut être entrelacé , pour s'appliquer à l'individu d'un type d'espèce, comme l'homme et la femme, et des mots communs, qui sont chacun des mots sous la même forme qui reçoit des significations différentes comme l'œil.Jupiter et humain sont des termes synonymes, et ce sont des termes de formes différentes qui donnent un sens, comme le lion, le hazebar, le ghazanfar, l'épée, le hussam, le sarm, le vin, le nectar, le rouge et le khandris.C'est une cinquième tribu de mots , comme la lumière, qui est appelée le connu et la connaissance, en raison de la ressemblance de la connaissance avec celle-ci en révélant l'œil de la perspicacité par elle, le connu est comme la lumière avec la vue en révélant le visible et le sensible . qui regarde ce sujet, et quant à nous, nous disons cela avec eux, et nous avons des ajouts du point de vue des faits d'un point de vue qu'ils n'ont pas vu, dont nous savons que tous les mots sont acceptés . Par contre, elles sont toutes en commun, même si elles diffèrent par la prononciation, et nous en avons parlé en partie dans la partie précédente de cette section à la fin du chapitre sur les lettres.

[ Le détective et les gadgets de retenue : symboles sur les trésors ]

Et si cela devient clair, alors sache, Ô Gardien intime, que le vérificateur qui se tient debout et qui sait ce que la Présence Divine exige de la sanctification, de l'exaltation et de la négation de l'analogie et de l'analogie n'est pas obscurci par ce que les versets et les narrations disent au sujet de la vérité.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 338 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 339 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 340 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 341 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 342 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi

La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 88 - du volume un (Citations de la page)

[Chapitre: 560] - Sur un sage conseil de la Loi au bénéfice du chercheur et de celui qui arrive, et ceci est le dernier des chapitres de ce livre. (Vidéos liés à ce chapitre)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Veuillez noter que certains contenus sont traduits de l'arabe de manière semi-automatique!