Révélations Mecquoises - la 3ème édition de Bulaq |
||
| Chapter: | Connaître les noms du Seigneur de l'orgueil et les mots autorisés pour l'appeler et ce qui n'est pas permis. | |
![]() |
![]() |
|||||||||
Page 322 - from Volume quatre (Display Image)
Et de son être derrière nous un océan que nous avons voilé, et de son être révélé à nous le statut d'un secret et dissimulant avec l'intensité de son apparition en étant l'image de tout et en disant, disons, Nommez-les, a-t-il dit Et du fait qu'il nous a informés qu'il est avec nous partout où nous sommes à titre de témoignage et de mémorisation, nous l'avons accompagné, et du fait qu'il nous a montré sous toutes les formes sous lesquelles il est apparu, nous n'y ajoutons rien dans l'état dans lequel il apparaît dans ses serviteurs, nous étions d'accord avec lui, et parce qu'il était véridique en disant, et il a dit: «Ils ont oublié Dieu avec sa connaissance que le monde parmi nous sait qu'il est l'identité de tout ce que nous ont oublié. Etant révélé, dites: Il est Dieu, l'Unique, Dieu l'Éternel, engendré non engendré, ni engendré, et nul n'est égal à Lui, n'ayant aucune parenté avec Lui. Malgré leurs différences, nous l'avons décrit, et du fait qu'il s'est nommé avec des noms dont il ne comprend pas les significations qu'il porte, mais en comprend plutôt la lignée et les ajouts, tels que le premier et le dernier, l'apparent et le caché, le riche et le Très-Haut , et les goûts de cela que nous le décrivons et de sa parole que s'il y avait des dieux en eux sauf Dieu, ils auraient été corrompus, alors il a souligné la raison et l'a uni et de Son être dans un aveuglement et sur le trône équivaut, et Il nous a placés dans des conditions par lesquelles nous demandons que le Souvenir nous soit envoyé, et ce sont Ses paroles et l'attribut ne sépare pas de ce qui est décrit. comme sa demeure, et de sa vie, et il s'est appelé lui-même celui qui donne la vie, et a fait de nous une ville morte, nous l'avons appelé pour la faire revivre et l'arroser. Lui et la paix soient sur lui, nous l'avons renié, et quand il est venu à nous de près et de loin pour une sagesse qui veut apparaître en nous, nous lui avons répondu, et ce qu'il a utilisé de nous dans notre affliction, nous lui avons fait connaître, et de sa présence avec son serviteur dans sa langue s'il tombait malade et son cœur et recourant à lui nous sommes retournés vers lui et avec l'assoiffé qui imaginait le mirage arrosant quand il est venu à lui il ne l'a pas trouvé et nous l'avons nourri et nous lui avons donné de la nourriture Chaque calamité et calamité est importante pour lui pour l'arracher aux faibles. Nous l'avons appelé et en lui disant dans nos supplications au sujet de son commandement, pardonne-nous et aie pitié de nous et accorde-nous la victoire. Nous lui avons commandé et en disant non. ÊõÄÇÎöÐúäÇ Åöäú äóÓöíäÇ Ãóæú ÃóÎúØóÃúä ÑóÈøóäÇ æáÇ ÊóÍúãöáú ÚóáóíúäÇ ÅöÕúÑÇð ßóãÇ ÍóãóáúÊóåõ Úóáóì ÇáøóÐöíäó ãä ÞóÈúáöäÇ ÑóÈøóäÇ æáÇ ÊõÍóãøöáúäÇ ãÇ áÇ ØÇÞóÉó áóäÇ Èå äåíäÇå æÈÞæáäÇ Åäå áä íÚíÏäÇ ßãÇ ÈÏÃäÇ ßÐÈäÇå æÈÞæáäÇ Åä áå ÕÇÍÈÉ ææáÏÇ ÔÊãäÇå æÈÊßÐíÈå æÔÊãå ÂÐíäÇå æÈÇÓÊÝåÇãå ÅíÇäÇ Úä ÃãæÑ íÚáãåÇ ÃÎÈÑäÇå æÈÊáÇæÊäÇ ßáÇãå ÇáÚÒíÒ Pendant la journée, nous lui avons parlé et avec lui dans l'obscurité de la nuit, nous l'avons croisé et dans la prière quand nous avons dit et il dit que nous l'avons sauvé et quand nous avons voyagé avec notre peuple, nous l'avons pris comme son successeur et quand il nous a demandé pour soutenir sa religion, nous l'avons aidé et si nous n'avons demandé personne d'autre que lui témoin ou absent et nous dépendons de lui dans tous les cas, nous l'avons eu et en tenant nos âmes responsables, nous l'avons précédé et nos noms qui nous ont amenés à lui et ont donné Nous l'aimons comme les humbles, les humiliés et les pauvres, nous l'avons rencontré, et parce que nous l'avons entendu, nous l'avons entendu, et nos yeux l'ont vu, nous l'avons vu, et avec ce que nous avons trouvé pour lui, par raison, nous l'avons adoré. Ses noms sont en fait, sauf qu'il les a exposés à partir de la description des meilleurs, il est donc le Dieu Tout-Puissant en termes d'identité et d'âme Quiconque, avec la généralité de sa miséricorde, qui englobe tout, est miséricordieux, avec ce qu'il s'est rendu obligatoire pour ses serviteurs repentants, le Seigneur, avec les bienfaits qu'il a créés pour sa création, est le roi avec la proportion de à lui le royaume des cieux et de la terre, par sa sécurité de tout ce qui lui a été attribué, de ce que ses serviteurs ont détesté lui attribuer, le croyant, à cause de la sincérité de ses serviteurs et de ce qu'il leur a donné de sécurité, comme ils ont rempli son alliance qui domine sur ses serviteurs avec ce qu'ils sont de toutes leurs conditions de ce qui est à eux et sur eux le Puissant à cause de la victoire de ceux qui l'ont vaincu Il est celui qui ne vainc pas et son refus à la hauteur de sa sainteté de résister aux puissants avec ce qu'il a forcé ses serviteurs à faire dans leur contrainte et leur choix, alors ils sont sous son emprise arrogants pour ce qui s'est passé dans les âmes faibles de sa descente vers eux dans le secret de sa bonté envers ceux qui se sont approchés par la limite et la mesure d'un pouce et d'un bras et ont vendu et le jogging et la joie et l'émerveillement et le rire et les goûts de ce Créateur Par estimation et création, le Créateur avec ce qu'Il créé à partir des générateurs des piliers, le photographe, avec ce qui s'est ouvert dans la poussière des images et dans les yeux des manifestés à eux des images de la manifestation lui a attribué ce qu'il a nié d'eux et ce qui était connu et ce qui les entourait eux et ce qui n'est pas tombé sous l'emprise du Pardonneur par lequel il cachait à ses fidèles serviteurs |
|
|||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||
| Ceci est le livre des révélations mecquoises, par le grand maître Muhyiddin Ibn al-Arabi La pagination est en accord avec l'édition du Caire (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - connue sous le nom d'édition standard. Les sous-titres ont été ajoutés entre crochets. |
||||||||||





