The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the breath and its secrets.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 429 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

From the orbits, planets, and motions in the existence of the eye of that Venus and the leaf is a trace and judgment about a divine command that the accidental cause may or may not know. Which between causes and causes is not interrupted, for it preserves the fact that this is a cause and this is a cause of it, and when God created this universal soul from the soul of the Most Merciful after the mind, such as the presence of distraction after the hamza or the hamza after the distraction in the human soul created in the image, so it is in the Rahman soul a total soul and in the human soul is a hamza and a conscience A metaphor, it refers in terms of what is a pronoun to the one who created it, for it is the same signifier for it, so understand that the connotation is only in the second, so he seeks the first and not the first. He requests the second by virtue of semantics.

The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said, He who knows himself knows his Lord.

And it is the second, because it is the subject of evidence, and he said in the first, that God is self-sufficient for the worlds, so he is free from indication, and for this it is not correct to be a cause and to him the indication

By saying, may God s prayers and peace be upon him, God was and there was nothing with him

It is self-explanatory, and in this rank, God created the batten from the houses that the slave girls descend and the slow-moving planets

[ The soul has two strengths ]

And God gave this soul two powers, a scientific power and a practical power. With scientific power, the objects of images appear, and with scientific power, quantities and weights are known. From a special aspect, the decree and predestination are for this, and it is not known until after it has occurred, except for those whom God knows about it. In psychology, the relation of this soul to every form in the world is a single ratio without differentiation, except that the forms are accepted from that according to their preparations that are supreme in themselves, so the difference appears. Al-Rahmani is like the verses in the Holy Qur an and in the revealed books and sent newspapers. It has a surah that collects those verses and separates them from each other, just as the surahs of the Qur an came, and they are its well-known houses that gather the verses as the verses collect words as the words collect the letters as they are the letters and the circumstances of the meanings. So the surahs of these verses are ten surahs without addition And there is no decrease, for it is Surat Al-Asl, which is the surah that includes every verse that indicates an eye Standing by itself in the world, bearing other than the second surah, Surat Al-Moahbil, and it includes every verse that indicates an eye that does not exist by itself, but rather lacks a place and an eye that shows its presence in that place. There are two origins, the first is the circumstance of blindness, and the second is the adverb of the throne. The first is the adverbial of meanings, the second is the circumstantial of the surahs, the fifth chapter is the adverb of affairs, the sixth is Surat al-Maqdar, the seventh chapter is Surat al-Nasab, and the eighth surah is Surah al-Assala, rulings, phrases, signs, gestures, and what is understood by the interlocutors, which is the pronunciation of the world and the saying of every sayer, and they are the divine names. What God taught Adam, including what the angels knew about him, and Adam was not singled out except for the whole, and there were no names that were presented except what the angels were ignorant of. She did not complete in her knowledge the perfection of the companions of disclosure, and do not say this is a symbol, rather this is all a statement and clarification that every sane person knows if he investigates it. All the verses are confined to these surahs, ancient and modern, and the universal soul is the one from which the knowledge of these surahs emerged, because it was the place where the divine pen was cast to it. Wearing a new creation, and they are the ones who have turned away from everything that comes to them from the remembrance of their Lord, and we have said in our rank in this

I am in a new creation *** every day in more

And I in terms of my love *** between existence and existence

Thank you, thank you, loving *** Saying is there more?

I am one of my time *** in my presence and my witnesses

O high ranks *** in the homes of Saud

Oh God, raise me *** in the ascent of the ascent

Every cover is in my way *** in my ascent and descent

Oh God, and make my fortune *** in your name God the merciful


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5042 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5043 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5044 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5045 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 5046 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 429 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!