The Meccan Revelations Poems
Poem No.: 778
Hakikatte, eğer gözünüz varsa yaratılışın özü vardır*** ve yaratılışta, eğer aklınız varsa, hakikatin özü vardır.
';
| 1 | | | Hakikatte, | eğer | gözünüz | varsa | yaratılışın | özü | vardır |
| *** | | ve | yaratılışta, | eğer | aklınız | varsa, | hakikatin | özü | vardır. |
| |
| 2 | | Hem gözünüz hem de aklınız varsa, gerçekte sadece tek bir şeyi görürsünüz. |
| 3 | | | *** | | akıldan, | fedakarlık | ve | lütuf | duygusundan | daha | geniştir |
| |
| 4 | | | Formdaki | formların | varlığına | sahip, | bu | yüzden | şunu | düşünün | |
| *** | | onun | her | şeyi | formun | pençesinde | geri | getirdiğini | görüyorsunuz |
| |
| 5 | | | “Hepsi” | derseniz | belirli | bir | parçadır | |
| *** | | , | “parça” | derseniz | bir | bütün | olarak | bütüne | atıfta | bulunur |
| |
| 6 | | Varlığıyla doğrulanan başka bir benzerlik yoktur, dolayısıyla benzerliğin temsilcisidir. |
| 7 | | Bilin ki tadınca daha tatlı, damak zevkimize bal arılarından daha lezzetli geliyor. |
Research into the systems of the Meccan Revelations
Bazı içeriklerin Arapçadan Yarı Otomatik olarak çevrildiğini lütfen unutmayın!