The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the number of secrets that appear to the viewer at the interview and the deviation, and how much does he deviate from the interview.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 138 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

I gain the knowledge of literature, which is the intercourse of goodness and falls under the general meaning of his saying, so woe that day to the deniers, that is, they say, Woe to me, and my sorrow.

[ The ungodly saints ]

And among them are the ungodly, for they are in a prisoner from the prison, and they are the ones who imprisoned their souls and imprisoned them from disposing of what they were prevented from disposing of, and the detonation does not occur except in a prisoner, a spring from which the servants of God drink and detonate it, so they are the wicked ones who have come to the eyes of knowledge that God has blocked in general. To him with the corrupt view of permissibility, and the saying of the solution, and other things that afflict them, so this group came to the meaning, so these springs blew themselves out and drank from their water, and guidance added to their guidance and clarification to their statement. It is absolutely blameworthy, so restrict it and it will be commendable, and we will give you a name from it, as the person who used it is called, so follow the Mighty Book and the Sunnah in that and work according to it. This view has not been opened to any nation from among the nations, and it has been infallible except for this nation, and the greatest attribute of slander is polytheism

[ The polytheistic saints ]

And among them are the polytheists in God. He the Most High said, God does not forgive association with Him. And so it is, because if he concealed, he would not be associated with Him. And this name God is the one who has fallen into polytheism in what it contains, so he shared the Name Most Merciful. God is a partner in the meaning, and He is the Name of the Most Merciful. So the polytheists are the ones who signed the partnership in the Divine Names, because they shared in denoting the Essence, and it was distinguished by its notables with what it indicates of mercy, forgiveness, revenge, life, knowledge, and so on. Do not panic for the sake of the partner whose owner is wretched, for that is not a true polytheist, and you are the true polytheist, because it is the business of the partnership in which the common eye is united. Participation is not a polytheist in reality, unlike al-Saeed, for he associates the Most Merciful Name with the Name God and with all the Names in denoting the Essence. He told this polytheist for his sincerity in it and did not forgive that polytheist for lying in his claim, so this is more appropriate in the name of the polytheist than the other.

(Question one hundred and fifty five) What is the meaning of the forgiveness that our Prophet has given the good tidings of forgiveness to the Prophets?

The answer is forgiveness is concealment, so it covers the prophets, peace be upon them, in this world, as they are representatives of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and he revealed to them that in the hereafter.

He said: I am the master of people on the Day of Resurrection

So he, may God s prayers and peace be upon him, intercede for them if they intercede, for his intercession, may God s prayers and peace be upon him, is for each intercession according to what his condition requires of intercession.

[ Private Forgiveness and General Forgiveness ]

So he gave good tidings to the prophets of special forgiveness and preached to Muhammad, may God s prayers and peace be upon him, of general forgiveness, and his infallibility has been proven, so he has no sin to be forgiven.

I mean you, listen, neighbor

 He has preceded from your sin and what will follow, and he is infallible from sins, so He is the addressee of forgiveness.

[ All people are the nation of Muhammad, may God s prayers and peace be upon him, from Adam to the resurrected Mahdi ]

For there is no nation that is not under a law from God, and we have decided that this is the law of Muhammad, may God bless him and grant him peace, from his inner name, as he was a prophet and Adam was between water and mud, and he is the master of the prophets and messengers, for he is the master of people and they are from the people. May God s peace and blessings be upon him by saying that God may forgive you what preceded your sin and what will follow in the generality of His message to all people. He also said, We have sent you to all people and what people need to see his person. Just as he directed at the time of the appearance of his body his messenger Ali and Muadh to Yemen to convey the call, so did the mother of their messengers and prophets When he was a prophet and Adam was between water and mud, he called everyone to God


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3852 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3853 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3854 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3855 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3856 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 138 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!