The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the number of secrets that appear to the viewer at the interview and the deviation, and how much does he deviate from the interview.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 13 - from Volume Two (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

The highest is above their ranks, one of them on the heart of Muhammad, peace be upon him, the other on the heart of Shuaib, peace be upon him, the third on the heart of Saleh, peace be upon him, and the fourth on the heart of Hood, peace be upon him. Where blindness is attributed to him, the second worships God in terms of the relation of the throne to him, the third worships God in terms of the relation of heaven to him, and the fourth worships God in terms of the relation of the earth to him. I had seen them in the land of Andalusia and they met me, but I did not know that they had this position, rather they were with me among the servants of God, so I thanked God for letting me know their location and informing me of their condition.

[ men of conquest ]

Among them, may God be pleased with them, are twenty-four souls in every age, they are called the men of conquest, neither adding nor decreasing by them. Whatever hour it was from night or day, it belongs to the man of that hour and they are scattered on the earth and they never meet. Each of them stays in his place and never leaves. Among them are two in Yemen, four in the countries of the East, six in the West, and the rest are in all directions. Their verse from the Book of God Almighty God does not open for people from mercy So it cannot be withheld, and the verse of the four whom we mentioned before these is the remainder of the verse, which is His saying, the Most High, and whatever is withheld, there is no Messenger after Him, and He is the Exalted in Might, the Wise, even though those in His saying have created precedents.

[ The men of the highest heavens ]

And among them, may God be pleased with them, are seven souls who are called men of the Most High in every age, neither adding nor decreasing. Seven as some people imagine in Rajabiyyin that they are the substitutes because they are forty according to those who say that the substitutes are forty souls, and some of them say seven souls, and the reason for this is that they did not have the definition of that from God, nor the number of what God has in the world at every time of the chosen servants with whom God preserves the world So they hear that there are men whose number is such and such, just as there are also ranks that are preserved, with no specific number for their owners at all times, but rather they increase and decrease, such as individuals, men of water, trustees, loved ones, the people of God, the modernists, the black and the pure, and they are the chosen ones. A specific example is the example of those whom we mentioned, and I will mention that if we finish with the men of number, these ranks and the description of their men, then we met a group of them and we saw their conditions. They are with the ascending soul in particular, and to God are men who are with the merciful soul that descends, in which is their life and food, and they are twenty-one souls.

[ The men of the underworld, and they are the people of the soul .]

Among them, may God be pleased with them, are twenty-one souls, and they are the men of the underworld, and they are the people of the soul that they receive from God. From him he returned it to him so that he could live by it, for the nature is dead in the original, so he revived him with this merciful soul who returned it to him so that life would be valid in all the universe because what is meant by everything other than God is to worship God, so he must be alive and dead existence by judgment, so he combines life and death and that is why he said to him: No and he is not mentioned Man, I created him before, and he was nothing, and he wants you in your thing to be with him as you were and you are not this thing. That is why we said, alive and in existence and dead in judgment, and these men do not look at them except for what comes from God with the breath, so they are always present.

[ Men of Divine and Cosmic Supply ]

And among them, may God be pleased with them, are three souls, and they are men of divine and cosmic supply in every age, neither increasing nor decreasing, for they derive from the truth and extend creation, but with kindness, gentleness and mercy, not with violence, nor harshness, nor coercion. People s needs and their fulfillment is with God and not with anyone else, and they are three. I met one of them in Seville, and he is one of the largest I met. He is called Musa bin Imran, the master of his time. He was one of the three. He did not ask anyone for a need from God s creation.

It was mentioned in the report that the Prophet, may God bless him and grant him peace,


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3313 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3314 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3315 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3316 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 3317 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 13 - from Volume Two (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!