The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 467 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

As for his saying that it is purer, it is higher than the dirt that is in the roads and uncleanliness. As for his saying that it remains, because if the garment is long, it is rubbed on the ground by walking, so cutting hastens to it, and the life of the garment is reduced. The Sharia has made for him protection and a shield that protects him from what harms him from the devils of mankind and the jinn, and God does not look at those who drag his clothes out of vanity. You should go beyond it if God does not provide you with certainty and trust in Him, and the atonement for that question is not to be too many and limit yourself to the issue in the language of your time, for the issue of the believer is burning fire and the meaning of that is that the believer finds when asked a creature like him in repelling his necessity, like burning fire in his heart out of shame in that where he did not ask his question and pay His necessity is in his Lord, in whose control is the dominion of everything, and he is the one who mocks this question to him until he gives it to him. Pride He and his honor in his poverty to his master and his asking him to pay his necessities and his afflictions and fulfill his tasks

( will )

If you see the supporters of Ya or the Ansariyya, and if he is an enemy to you, then love him with great love and beware lest you hate him, and you will leave the faith.

The Prophet, may God s prayers and peace be upon him, met a woman from the Ansar on his way and said to her, You are among the most beloved of God s creation to me.

And the

It is proven on the authority of the Messenger of God, may God s prayers and peace be upon him, that he said the verse of faith is love of the Ansar, and the verse of hypocrisy is hatred of the Ansar.

[ Everyone who supports the religion of God at any time is one of the Ansar ]

And know that whoever helps the religion of God at any time is one of the Ansar and is included in the ruling of this hadith, and know that the Ansar for the religion of God are two men, one is the victory of God s religion starting from himself without knowing that it is obligatory on him, and a man who knows the support of the religion against him by saying, O you who believe! Be the helpers of God, so he commanded them to support God, so he fulfilled a duty in his support, for he has the reward of victory and the reward of performing the duty, for what he intended of obeying God s command in that and he is required to do so. It is tangible, so it is spiritual, because the inner accepts it, for knowledge is related to the soul. Something in the inner by rejecting his belief as he received it from the world if he knew it and listened to him and God made him accept it and opened the eye of his understanding of what the world told him in his education and it is the greatest support and he is the greatest of my supporters of God

The Prophet, may God s prayers and peace be upon him, says, Because God guides one man through you is better for you than what the sun has risen upon.

And the sun has risen on every scholar who does good, and you are better than him. If you help by teaching knowledge the religion of God in this addressee, you have to speak truthfully, fulfill the trust, and be faithful to the promise, so avoid lying, betrayal, and breaking the promise.

For the sign of the hypocrite is his sign: if a lie occurs, if a promise is broken, and if he is entrusted with betrayal, and if he quarrels, he breaks it

The greatest betrayal is to speak to your brother with a hadith that he thinks that you are truthful in it and you are otherwise. And if a person tells a lie, the king distances him thirty miles from the stench of what he brought, and likewise Satan, when he commanded the son of Adam to disobey and disobeyed, Satan absolved him for fear of God Almighty, so work on the taste of these spiritual scents. And inhale it, for it has a veil over your nose that prevents you from realizing that stink, so do not let Satan, with his disbelief, be aware of matters and fear God from you. From God, God told him that he says to man, Disbelieve. If he disbelieves, Satan says, I am innocent of you. I fear God, Lord of the worlds. The Day of Resurrection carries the burdens of others, for in every temptation he repents after it, then he begins to tempt another, and he is taken into account by the work of others, because it is from his whispers, and the person who does not repent if he sets a bad year bears its weight and the burdens of those who acted on it, so Satan is much happier than him.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10486 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10487 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10488 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10489 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10490 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 467 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!