The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing secrets and realities of different abodes, and this chapter is like a summary of the chapters of this book; for each chapter we say: “from that…” but there are three or four more (titles).
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 423 - from Volume Four (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

Until they do not add to it or take away from it, they have acted according to their knowledge, and they are not aware of God s punishment of those who disobey Him for specifying. teach them

is obligatory in all sects .

And among that vow is obligatory in all schools of thought. He said, What God has decreed and enjoined upon the servant is that which the servant has made obligatory upon himself, which is the vow, except for the realization of his servant that he created him in his image and he has enjoined it upon himself. It is obligatory for his brother what he loves for himself, and the believer loves for himself that he does not harm, so he loves for his believing brother that he does not harm, and if he likes that, the harm is repelled from him as much as he can. He also defended himself from the harm in the other, and said, O My servants who transgressed against themselves, do not despair of God s mercy. Indeed, God forgives the sins of all, so the abuser is exposed to what is wrong with him in this world.

[ Pest safety in additives ]

And from that safety from pests in additions, he said, The most difficult knowledge of God is to prove the absolute in knowledge of Him, not from his being a god, or from his being a subject or in terms of himself. His restriction and the meaning of his restriction is the request of the one who is worthy of him with what he deserves of honor and honor is restriction, and knowledge of him is that he is a god that proves Sharia and reason, so the mind in it is special in it, so it restricts it, and the law in it is praise and analogy.

[ He who sees the truth has seen himself ]

And from that, whoever sees the truth has seen himself. He said, Whoever wants to see the truth, let him see himself.

He who knows himself knows his Lord

Likewise, whoever sees himself has seen his Lord, or whoever has seen his Lord has seen himself, then according to those who know that the Sharia has closed the door to knowledge of God because of his knowledge that no one reaches knowledge of himself, for the soul does not make sense abstracted from its relationship with a structure that manages it, whether it is enlightened or dark. Its essence is that which is rational and does not bear witness to an abstract of this relationship, and for this reason God does not comprehend but a god other than a deity who does not comprehend. Abstraction and the reality of his self is free from the relationship between God and the world and the relationship between yourself and its body.

[ The respondent hears, and the hearer obeys ]

And from that the respondent hears, and the hearer is obedient. He said as well The objects of the possibilities that exist in themselves are fixed in the absence of them, as well as what is performed by them from the strong and characterized by them, which are non-existent. He wanted the truth to form what it was, and speaking the truth would be in his saying that we say to him, Be unbelievable. There is no way to say that Be with the truth. It is a special realization of the possible. Demonstrate the will and the special orientation, and it is a rational judgment that does not exceed consideration, so it is achieved

[ The inner clothing is food, and the outer clothing is that with which it repels harm ]

And from that the inner clothing is food, and the outer clothing is that with which it repels harm. He said the creature must suffer harm because of its poverty, and it is itself emitted to ward off pains from itself. Hunger did not drive him with food and thirst did he not drive him with drinking, heat and cold did he not drive them with clothing and the rest of the pains he wards off with medicines that God made to ward off pains, and except for the motive is either an adornment Or following a lust that has pain in the soul, so it is only motivated by eating the desired, and that is justified by the soul in everything that it desires, so that it repels the pain when it is felt and a time that restores it before it comes down. For the truth for its own sake, its judgment in creation would have been the same as in repelling pain from oneself by finding, for the will from it is like lust from us and by eating the desired, it is energized and every day it is a matter, so it is realized.

[ He who is blind in this world will be blind in the Hereafter ]

And from that, whoever is blind in this, then he is blind in the Hereafter. He said as it is.


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10305 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10306 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10307 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10308 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10309 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 10310 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 423 - from Volume Four (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!