The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the juxtaposition of “who has mercy we have mercy over him, and who does not have mercy we have mercy over him, and then we put our anger over him then we forget him”.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 552 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

God s mercy surrounds him from all sides, so know that and if the facts are true, let the idiot say whatever he wants, for a group disputes us about that. A reprimand is worse than ignorance, for ignorance is the key to all evil. That is why he said to Muhammad, may God s prayers and peace be upon him, so do not be ignorant. He addressed him with such a speech because of his young age and the strength of his youth. At an age in which he is still respected, accompanied by custom and custom, I admonish you not to be of the ignorant, so be gentle with him in the speech when he preached him. There must be a difference between the speech of the youth and the speech of the elders, just as there must be a difference in speech between situations as we differentiate in praise of God in conditions, so we say in the speech of prosperity, praise be to God, the favored one, and we say in adversity, praise be to God in every case, for the difference in the motivator of praise. God hurries to them with mercy when they meet him, if they show mercy to the creation, for a mercy that establishes their souls with their sympathy for God s creation, so God will have mercy on them

It is their deeds that respond to them as mentioned in the news

May God have mercy on them, may God have mercy on them

There is no alliance or strife *** Be honest and do not separate

Whoever has mercy on God s creation, he has mercy on himself, then God has another mercy for them in addition to what he had mercy on them, because of their mercy to God s creation, which is one of their actions and its image. Especially, or increases him with that a kindness, such as the one who releases a person from prison who deserves the torment and prevents him from inflicting the punishment on him by intercession from him, or he is the one who took it, then he is followed after this safety by a kindness to him by guardianship or money or divorce or closeness, that is another matter. The servant has mercy on an animal like him, either by removing a torment or adding to that an increase of kindness, for if God grants him mercy, the reward for his deeds will be what he was, then God increases him to that as this servant increased what we mentioned or increases starting from Him, the Most High, for that.

The merciful said, The Most Merciful have mercy on them

And he did not say that He has mercy on them, the Most Merciful, because He is merciful in this world and in the hereafter, and the Merciful is the specialization of mercy in the Hereafter

He said: Have mercy on those on earth, and He in the heavens will have mercy on you

Because you see the people of misfortunes and angles, and you overlook them, so you have mercy on them on the command of God, with the mercy that their conditions require. Each according to his condition is merciful, and there is no one in heaven except the angels, so they have mercy on us by seeking forgiveness, which is the saying of the Most High, and they ask forgiveness for those on earth. The quarrel is the limit of that person forgetting God in things, so he only forgot about him and added the truth to him. Not as a matter of interpretation, because if the forgetful here if he does not ascribe anything but the right of God that God commanded him to do according to the law, God has forgotten, for none but God legislated for him, so he abandoned God s right, so God showed his generosity in him, so he left his right, and there was no right like this except what he deserves, which is punishment, so he forgave him by leaving It is said with the word forgetting, and as for His prohibition of us from being like those who forgot God and He forgot them, then it is true, for it is a divine commandment, forbidding us to forget God like what these women did, so that we may do God s right and establish God s right in things on Good intention and presence with God, so God will reward us with a reward of merit that we deserved by our deeds that God has guided us to. For what their work requires, that is gratitude, just as they received what they deserved this reward by way of grace. Know that. Do you not see God saying in the fullness of this verse of what He said, and do not be like those who forgot God, so He forgot them? He did not say that they are the transgressors. In it there is a conscience that refers to those mentioned and every hypocrite is an immoral person, because he comes out of every door he has, and he comes out to the believers in the form of what they are, and comes out to the unbelievers in the form of what they are .


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8442 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8443 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8444 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8445 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 8446 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 552 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!