The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of the keys to the coffers of generosity and the effect of the seen world on the unseen world from the unseen world, and it is from the Mohammedan presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 363 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

You say, I am. So the signified is what is signified by me. So what you want will never get rid of you, and if you are unable to get rid of it, then say it and say about it and distinguish it from it and distinguish it from you, distinguish the first from the other and the other from the first, and distinguish from the world and distinguish it from you, distinguish the outer from the inner and the inner from the outer, for you are from the world a soul The world and the world are your visible image, and the image has no meaning without a soul, and the world has no meaning without you.

So I was a lord and therefore a slave *** and I sent down a covenant like what He sent down the covenant

If you are pulp, diving and clever ***, do not abide by slander and do not adhere to praise

And do not do anything if you did it *** by mistake and free when you did the intention

So what are you that person if your oversight is overpowering you, then deliberately leave him

This is what I told you about is a key from the keys to the treasuries of generosity, so do not waste it, for it does the work of every key and the key of its work does not work, for it opens everything that is closed and does not open with another what it closed. In unbridled, he testified to himself with ignorance, and he has the highest example in the heavens and the earth, and then only a sky and the earth. And your openness from his being in the heavens and in terms of your upbringing, he knows your secret from his being in heaven, and he is your meaning, the one whose essence is hidden from sight, and his judgment is manifest, and he has the heights, so he is in the heavens and he is the inward. He who is benefited by the sciences with his senses, then he has to descend, for he is the earth, and he is the apparent one

It became clear that the truth speaks with truth *** and that what we have said is a confirmed matter

Do not be fair if you are a seeker of the truth *** The opposite of what we have said is a fabricated word

So the perfect servant from whom I cannot complete says, I have a time in which only my Lord can help me, and the principle says to me, a time when no one can help me except myself, for all times have been consumed by the world in both sides, and for this reason the perfect man was his successor, the Most High.

The news came from the one who knew himself who knew his Lord

For whoever appointed him as his successor is the knowledge of the world from his knowledge of himself, and the caliph is in the image of the one who appointed him, so his Lord knew of his knowledge of himself and he knew that everyone who is characterized by existence is finite, i.e. everything that enters into existence and the confusion remains in the knowledge of God from his existence whether he is characterized by finite because he exists or not. They wanted by finiteness that the essence of the being is described by existence, then it is finite as it is all existing, and that its essence is existing, and if they want by finiteness the end of the period of its existence and then it is cut off, then this is not rationally correct in the truth because it is necessary to exist for its own sake, so finite does not accept its existence and because its existence is not by the passage of the imaginary periods of time, it is impossible in two ways. Likewise with regard to the people of the hereafter, I mean in their eyes and in the home of the hereafter by hearing, and neither their survival in the hereafter nor the continuation of the periods over them is limited. The ratio of survival to God contradicts the ratio of survival to the world.

Everything in the universe is confined *** and that in knowledge is absolute

So consider the statement of an ink *** with its existence is verified

My knowledge of my existence is greater than the existence of the truth

And if you know that I am ***, the knowledge of God will follow

[ Indeed, the world has no end except with God Almighty .]

And since the world has no permanence except with God, and the divine attribute has no permanence except in the world, each one is a sustenance for the other by means of which he is nourished for the survival of his existence, being judged to be such-and-such.

We have a sustenance that is nourished by our being *** just as it is undoubtedly the sustenance of being

So he preserves our universe and we preserve his *** as a god, and this saying has no falsehood in it


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7685 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7686 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7687 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7688 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 7689 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 363 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!