The Meccan Revelations: al-Futuhat al-Makkiyya

Brwose Headings Section I: on Knowledge (Maarif) Section II: on Interactions (Muamalat) Section IV: on Abodes (Manazil)
Introductions Section V: on Controversies (Munazalat) Section III: on States (Ahwal) Section VI: on Stations (Maqamat of the Pole)
Part One Part Two Part Three Part Four

The Meccan Revelations - the 3rd Bulaq Edition

Chapter:
On knowing the abode of the divine guarding of the people of the Mohammedan states, from the Mousawi presence.
  previouos page

Contents

next page  
 

Page 121 - from Volume Three (Display Image)


futmak.com - Meccan Revelations - Page  - from Volume

It is food for the wise. They are the people of use for what should be used, unlike the people of reason, for they are the people of a peel from which its pulp has disappeared, so people of understanding took it, so they were wise and what they used what they should use, because the mind is not used unless it is peeled on a pulp. God is not accepted by the mind that has no core in terms of his thought, so the people of God are the people of understanding because the pulp is food for them, so they use what is in their strength. According to what is required to use that reasonable, they are the owners of the core

And in the pulp is the pulp of the fat if you know *** and in the fat there is a supply for him who understands

Whoever is provided with understanding from the newly invented matters has been given knowledge, and everyone who has been given knowledge is a possessor of understanding, for understanding is a high level in the hadiths, and by it the knowledge of truth is separated from the knowledge of creation, for God has knowledge and is not characterized by understanding, and the speaker is characterized by understanding and knowledge. The formal divine supply, in particular, if the supply is in a form other than a form, then it is knowledge and there is no rule for understanding because it is not related to it except in this presence. Except for the one who understands it, the teacher can create images of what he wants to teach to the educated student, and the beneficiary has to understand about it. If there is no power of understanding, he will not benefit. Just as darkness, light, shadow, heat, the living, and the dead are not equal, and he who does not understand, knows, nor is the seer who understands. The good and the bad are equal, so the truth and creation are not equal, for there is nothing like it, so know, and He is the All-Hearing, the All-Seeing. The truth is in what their ijtihad led them to. They were right in that or did they err in the way of intent with the fabrication, since there is no error from this aspect in the higher world. What we have mentioned of adding something to other than what was added to it in the same matter as the one who asks for something without the reason for which it was placed for him has a reward The request is not the reward of obtaining because it did not happen, so he seeks in the water a spark of fire, and in the thumb was the eye of divine deception. It is called a corrupt imagination, and if the ambiguity was not, there would be no need for understanding, for it is a force that acts only in the ambiguous possible and the ambiguous matters, and the owner of understanding needs to know the citizen. And not to invoke knowledge of something all the time, and there is no point in attaching branches to their origins unless the branches have the rule of origins and the basis of the existence of the world is the existence of the truth. Another, as well as the origin of the existence of knowledge of God is knowledge of the soul. So knowledge of God is the rule of knowledge of the soul which is its origin, and knowledge of the soul is a sea that has no coast for the scholars of the soul, so knowledge of it does not end. This is the ruling of psychology. If he says, My Lord, increase me in knowledge, so that God will increase him in knowledge of himself, that he may increase knowledge of his Lord. This gives him divine revelation. His knowledge of himself is the same as his knowledge of the world, and if it is in the rank at all, then what is in existence, as you say, by looking at the rational in the cause and the effect, and if they are identical in existence, and it is only like that, then it is known that the rank of the cause precedes the rank of the effect, it has a mind, not an existence, and likewise the two are complementary in terms of what they are mutually complementary, and it is more complete in what We want every

One of the two is a cause and an effect for whom the addition has made. Each one is a cause for him who has an effect and an effect for him who has a cause. The verb of filiation necessitates paternity to be an effect of it, and the cause of paternity necessitates that filiation be its cause, and in terms of their notables, there is neither a cause nor an effect, and I know that it is related to this chapter. The world is dependent on God Almighty and some of it is worthy

And he, peace be upon him, said in the report that was narrated from him that creation is God s children

And the

He told in another news that the people of the Qur an are the people of God and his own

And eligibility is a special status and a specialty of


Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6637 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6638 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6639 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6640 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6641 from Konya Manuscript
futmak.com - Meccan Revelations - Page 6642 from Konya Manuscript
  previous page

Contents

next page  
  This is the book of the Meccan Revelations, by the Greatest Master Muhyiddin Ibn al-Arabi

The pagination is in agreement with the Cairo edition (Dar al-Kutub al-Arabiya al-Kubra) - al-Maymaniya - known as the Standard Edition. Subtitles have been added within square brackets.

 

Search inside the Meccan Revelations

Page 121 - from Volume Three (Quotes from the Page)

[Chapter: 560] - On a wise advice from the Law to benefit the seeker and the arriving, and this is the last of the chapters of this book. (Videos related to this Chapter)

الوصول السريع إلى [الأبواب]: -
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560]


Please note that some contents are translated from Arabic Semi-Automatically!